BEGIN DIALOGEX IDD_ABOUTBOX LINES 25
3		"O programie"
7		"MPC-BE"
8		"Copyright © 2002-2015 szczegóły w pliku Authors.txt"
10		"Version :"
11		"SVN Build :"
12		"OK"
13		"Ten program został opublikowany na zasadach Powszechnej Licencji Publicznej GNU."
14		"Kompilator MPC-BE :"
15		"Kompilator FFmpeg :"
20		"Tłumaczenie: Piotr Sokół, Kasper93, Haix"
23		"Libavcodec / Libavutil :"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_ADDREGFILTER LINES 10
3		"Wybór filtra"
7		"Przeglądaj..."
8		"OK"
9		"Anuluj"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_AUTH_DLG LINES 15
3		"Uwierzytelnianie"
6		"OK"
7		"Anuluj"
9		"Ograniczony dostęp"
10		"Użytkownik:"
11		"Hasło:"
14		"Zapamiętanie hasła"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_CAPTURE_DLG LINES 41
5		"Obraz"
14		"Ustaw"
15		"Dźwięk"
19		"Przechwytywanie strumieni"
20		"Obraz"
21		"Podgląd"
26		"Dźwięk"
27		"Podgląd"
32		"Bufory wideo/audio:"
38		"Dźwięk PCM"
39		"Przechwyć"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_FAVADD LINES 12
3		"Nowa zakładka"
6		"Proszę wprowadzić nazwę zakładki:"
8		"Zapamiętanie położenia"
9		"Anuluj"
10		"OK"
11		"Względne położenie napędu"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_FAVORGANIZE LINES 13
3		"Edycja zakładek"
8		"Zmień nazwę"
9		"W górę"
10		"W dół"
11		"Usuń"
12		"OK"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_FILEPROPCLIP LINES 24
8		"Nazwa:"
10		"Autor:"
12		"Album:"
14		"Prawa autorskie:"
16		"Ocena:"
19		"Położenie:"
22		"Opis:"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_FILEPROPDETAILS LINES 20
8		"Typ:"
10		"Rozmiar pliku:"
12		"Czas odtwarzania:"
14		"Rozmiar obrazu:"
16		"Utworzono:"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_FILEPROPRES LINES 10
8		"Zapisz jako..."
END

BEGIN DIALOGEX IDD_GOTO_DLG LINES 14
3		"Przechodzenie do położenia"
6		"Enter a timecode using the format [hh:]mm:ss.ms to jump to a specified time. You do not need to enter the separators explicitely."
7		"Czas:"
9		"Przejdź"
10		"Możliwe jest także określenie położenia za pomocą numeru klatki oraz liczby kl./s nagrania wideo."
11		"Klatka:"
13		"Przejdź"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_MEDIATYPES_DLG LINES 12
4		"Ostrzeżenie"
7		"Program nie mógł renderować niektórych pinów grafu. Możliwe, że nie zainstalowano odpowiednich dekoderów lub filtrów."
8		"Nie znaleziono odpowiednich filtrów dla następujących pinów:"
11		"Zamknij"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_NAVIGATION_DLG LINES 10
5		"Skanuj"
7		"Informacje"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_OPEN_DLG LINES 17
3		"Otwieranie"
7		"Proszę wprowadzić adres pliku znajdującego się na komputerze lokalnym bądź zdalnym:"
8		"Plik:"
10		"Przeglądaj..."
11		"Audio:"
13		"Przeglądaj..."
14		"OK"
15		"Anuluj"
16		"Dodanie do listy odtwarzania"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PNSPRESET_DLG LINES 22
3		"Profile kadrowania i skalowania"
12		"Nowy"
13		"Usuń"
14		"W górę"
15		"W dół"
16		"&Ustaw"
18		"&Anuluj"
19		"&Zapisz"
20		"Położenie (0.0÷1.0):"
21		"Proporcje (0.2÷3.0):"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEACCELTBL LINES 15
7		"WinLIRC:"
10		"uICE:"
12		"Obsługa klawiszy multimedialnych"
13		"Zaznacz wszystkie"
14		"Resetuj wybrane"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEAUDIO LINES 31
5		"Audio renderer"
7		"Properties"
8		"Dual output"
10		"Wczytywanie ścieżek dźwiękowych"
12		"Reset"
13		"Audio open settings"
14		"Prefer external audio files over embedded audio track"
16		"Sound processing"
17		"Mix channels to:"
19		"Opóźnienie dźwięku (ms):"
22		"Auto volume control"
25		"Boost audio"
30		"Default"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGECAPTURE LINES 22
11		"Obraz:"
12		"Dźwięk:"
13		"Kraj:"
14		"Urządzenie analogowe"
15		"Urządzenie cyfrowe (BDA)"
16		"Dostawca sieci:"
17		"Tuner:"
18		"Odbiornik:"
19		"Urządzenie domyślne"
20		"Analogowe"
21		"Cyfrowe"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGECOLOR LINES 19
5		"Zarządzanie kolorami trybów VMR-9 i EVR"
6		"Jasność:"
7		"Kontrast:"
8		"Odcień:"
9		"Nasycenie:"
18		"Domyślne"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEDVD LINES 20
5		"Położenie napędu DVD lub folderu „VIDEO_TS”"
6		"Domyślne"
7		"Własne:"
10		"Preferred language for DVD Navigator"
11		"Menu"
12		"Ścieżka dźwięk."
13		"Napisy"
15		"Dodatkowe ustawienia"
16		"Uwzględnianie napisów w „Dekoderze Line 21”"
18		"Start playback from Main Title"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEEXTERNALFILTERS LINES 20
6		"Dodaj filtr..."
7		"Usuń filtr"
8		"Preferowanie"
9		"Ignorowanie"
10		"Priorytet:"
12		"W górę"
13		"W dół"
16		"Dodaj typ..."
17		"Dodaj podtyp..."
18		"Usuń"
19		"Przywróć domyślne"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEFILTERSPERFORMANCE LINES 23
14		"Min Queue Packets:"
15		"Max Queue Packets:"
16		"Min Queue Size:"
17		"Max Queue Size:"
18		"Cache size:"
19		"KB"
20		"MB"
21		"KB"
22		"Default"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEFILTERSPRIORITY LINES 20
12		"AVI:"
13		"MKV:"
14		"MPEG-TS:"
15		"MPEG-PS:"
16		"MP4:"
17		"FLV:"
18		"WMV:"
19		"Source Filters"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEFORMATS LINES 30
6		"Typy plików"
8		"Domyślne"
9		"Ustaw"
10		"Protokół RTSP (adresy rtsp://...)"
11		"RealMedia"
12		"QuickTime"
13		"DirectShow"
14		"Na podstawie rozszerzenia"
15		"Wideo"
16		"Audio"
17		"DVD"
18		"Audio CD"
19		"&Wideo"
20		"A&udio"
21		"&Zmodyfikuj"
22		"W&szystkie"
23		"Automatyczne odtwarzanie"
24		"Menu kontekstowe"
25		"Foldery"
26		"Pliki"
27		"Powiązania"
28		"Ikony"
29		"&None"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEFULLSCREEN LINES 30
5		"Rozpoczynanie odtwarzania w trybie pełnego ekranu"
6		"Wyświetlanie przycisków przez:"
9		"s"
10		"0: automatyczne ukrywanie; -1: zawsze"
11		"Opuszczanie pełnego ekranu po zakończeniu odtwarzania"
13		"Exit fullscreen when focus lost"
14		"Ekran:"
17		"Używaj automatycznej zmiany trybu pracy wyświetlacza"
19		"Przywrócenie domyślnego trybu po opuszczeniu pełnego ekranu"
21		"Przywrócenie domyślnego trybu po zakończeniu programu"
24		"Dodaj"
25		"Usuń"
26		"W górę"
27		"W dół"
28		"Change display mode in registry (recommended for D3DFS only)"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEINTERFACE LINES 44
6		"Use the ""dark"" theme (default)"
7		"Brightness :"
9		"Default"
10		"B"
11		"O"
12		"Setting the color of the indicator of sound:"
13		"Fill:"
14		"Background:"
15		"R:"
16		"G:"
17		"B:"
22		"Use time tooltip:"
24		"File name on SeekBar"
25		"Use the preview in the search"
26		"Use chapters marker"
27		"Use Windows 7 (and above) Taskbar features"
28		"Font:"
31		"Use flybar"
32		"Transparent:"
34		"F"
35		"OSD"
36		"Shadow"
37		"Background:"
38		"G1"
39		"G2"
40		"Border Size:"
43		"Anti-aliasing"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEINTERNALFILTERS LINES 17
6		"If you would like to use the stand-alone version from these filters or a some other replacement, disable them here. Filters written in bold can be double-clicked to show their property pages."
10		"AVI Splitter\nconfiguration"
11		"MPEG Splitter\nconfiguration"
12		"Video decoder\nconfiguration"
13		"MPEG-2/DVD\ndecoder\nconfiguration"
14		"Audio decoder\nconfiguration"
15		"Matroska Splitter\nconfiguration"
16		"VTS(IFO) Reader\nconfiguration"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGELOGO LINES 12
6		"Domyślne:"
7		"Własne:"
10		"Przeglądaj..."
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEMISC LINES 27
5		"Jump distances (small, medium, large in ms)"
9		"Default"
10		"Don't use 'search in folder' on commands 'Skip back/forward' when only one item in playlist"
12		"Prevent from MINIMIZE when Fullscreen on non default monitor"
14		"Enable Logitech LCD support (experimental)"
16		"Fast seek (on keyframe)"
17		"Enable MiniDump"
18		"Update check"
19		"Enable automatic update check"
20		"Delay between each check:"
23		"day(s)"
24		"Zarządzanie ustawieniami"
25		"Resetuj"
26		"Eksportuj"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEPLAYBACK LINES 38
5		"Dźwięk"
6		"Głośność"
7		"Min."
9		"Maks."
11		"Volume step change:"
12		"Balans"
13		"L"
15		"P"
16		"Odtwarzanie"
17		"Odtwarzaj"
18		"Ciągłe"
19		"Przejście do początku po zakończeniu"
21		"raz(y)"
22		"Strumień wyjściowy"
23		"Rozmiar okna:"
25		"Otwieranie"
26		"Osobny wątek programu do utworzenia grafu filtrów"
28		"Powiadamianie o niepołączonych pinach grafu"
30		"napisy:"
31		"(Na przykład: eng jap swe)"
32		"audio:"
34		"Preferowane"
36		"Speed Step"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEPLAYER LINES 37
5		"Otwieranie"
6		"Force a single process"
8		"Use same process for every file"
10		"New process for every file"
12		"Pasek tytułu"
13		"Pełna ścieżka pliku"
14		"Nazwa pliku"
15		"Nazwa programu"
16		"Inne"
17		"Ikona obszaru powiadomień"
18		"Menu ekranowe - OSD (wymagany restart)"
19		"Pamiętanie położenie okna"
20		"Pamiętanie rozmiaru okna"
21		"Przyciąganie okna do krawędzi pulpitu"
22		"Store settings in the player folder"
23		"Przechowywanie historii otwieranych plików"
25		"Ukrywanie menu „Otwórz płytę”"
26		"Priorytet programu powyżej normalnego"
27		"Zastąp nazwę pliku tytułem"
28		"Pamiętanie położenia nagrania DVD"
29		"Pamiętanie położenia nagrania pliku"
30		"Limit proporcji okna przy zmianie rozmiaru"
31		"Historia"
32		"Pamiętanie ustawień skalowania i kadrowania"
33		"Remember last playlist"
34		"Number of recent files:"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGESUBRENDERING LINES 30
6		"Nadpisanie położenia"
7		"Poziomo:"
11		"Pionowo:"
15		"Opóźnienie"
16		"ms"
18		"Tekstury (wymaga ponownego otwarcia pliku)"
19		"Liczba buforowanych wierszy:"
22		"Maksymalna rozdzielczość tekstur:"
23		"Włączenie pełnoekranowego antyaliasingu w ustawieniach karty graficznej, nie polepszy jakości napisów, a zwiększy jedynie obciążenie CPU."
25		"Ostrzeżenie"
26		"Wyświetlanie animacji podczas buforowania"
28		"Allow dropping some subpictures if the queue is running late"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGESUBSTYLE LINES 70
5		"Czcionka"
6		"Czcionka"
8		"Odstępy:"
11		"Kąt (z,°):"
14		"Skala (x,%):"
17		"Skala (y,%):"
20		"Obramowanie"
21		"Zarys"
22		"Jednolite tło"
23		"Szerokość:"
26		"Głębia cienia:"
29		"Położenie i marginesy"
39		"Lewo:"
42		"Prawo:"
45		"Góra:"
48		"Dół:"
51		"Kolory i przezroczystość"
52		"Podstawowy:"
53		"PRI"
55		"Drugorzędny:"
56		"SEC"
58		"Zarys:"
59		"OUTL"
61		"Cień:"
62		"SHAD"
64		"Połączenie kanałów alfa"
67		"Pozycja napisów względem klatki obrazu"
69		"Reset"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGESUBTITLES LINES 19
5		"Use the built-in subtitle renderer"
6		"Wczytywanie zewnętrznych napisów zamiast zawartych w kontenerze"
8		"Zaniechanie wczytywania napisów zawartych w kontenerze"
10		"Położenia napisów"
11		"Domyślne"
12		"Adres internetowej bazy napisów:"
14		"Przetestuj"
16		"Internetowa baza napisów"
17		"Auto-reload subtitle files after detecting modification"
18		"Use Subresync"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGESYNC LINES 25
5		"Synchronizowanie wideo z ekranem"
6		"Synchronizowanie ekranu z wideo"
8		"Przesunięcie synchronizacji:"
9		"ms"
11		"Regulacja częstotliwości:"
13		"Regulacja częstotliwości:"
14		"wierszy"
16		"kolumn"
18		"Kontrola limitów:"
19		"ms"
23		"Wyświetlanie najbliższej synchronizacji pionowej"
24		"Zmiany zostaną wprowadzone po ponownym uruchomieniu programu."
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEVIDEO LINES 25
5		"Video renderer"
7		"Obraz RealMedia"
9		"Obraz QuickTime"
11		"VMR-7/VMR-9 (Renderless) and EVR-CP settings"
12		"Select D3D9 Render Device"
14		"Płaszczyzna:"
16		"Resizer:"
18		"Pełny ekran Direct3D"
19		"Alternatywny VSync"
20		"VMR Mixer Mode"
21		"Reset when changing display"
22		"YUV Mixing"
23		"EVR Buffers:"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEWEBSERVER LINES 24
5		"Port nasłuchu:"
7		"Uruchom w przeglądarce internetowej"
9		"Image quality %:"
12		"Kompresja"
13		"Wyświetlanie informacji debugowania"
14		"Obsługiwanie stron z położenia:"
16		"Przeglądaj..."
17		"Rozmieść..."
18		"Dostęp tylko z lokalnego komputera"
19		"Obsługa interfejsu CGI: (.ext1=path1;.ext2=path2;...)"
22		"Domyślna strona:"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEYOUTUBE LINES 18
5		"Preferred format"
7		"Load playlist"
8		"Select Source"
9		"Internal"
10		"File Source (URL)"
11		"Initial buffer size"
12		"% of source file size"
13		"Mb"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_SAVEIMAGEDIALOGTEMPL LINES 9
5		"Quality:"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_SAVETEXTFILEDIALOGTEMPL LINES 8
5		"Kodowanie:"
7		"Save custom style"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_SAVETHUMBSDIALOGTEMPL LINES 20
5		"Miniatury:"
10		"wierszy"
11		"kolumn"
14		"Szerokość obrazu:"
15		"pikseli"
16		"Quality:"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_SAVE_DLG LINES 11
3		"Zapisywanie..."
10		"Anuluj"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_SELECTMEDIATYPE LINES 9
3		"Wybór typu multimediów"
7		"OK"
8		"Anuluj"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_SHADERCOMBINE_DLG LINES 18
3		"Łączenie shaderów"
7		"OK"
8		"Anuluj"
9		"W górę"
10		"W dół"
11		"&Usuń"
14		"D&odaj"
16		"Włącz shadery używane przed skalowaniem"
17		"Włącz shadery używane po skalowaniu"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_SHADEREDITOR_DLG LINES 10
9		"Usuń"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_SUBTITLEDL_DLG LINES 9
3		"Dostępne napisy"
6		"Pobierz i otwórz"
8		"Wczytanie napisów"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_TUNER_SCAN LINES 25
3		"Skanowanie..."
6		"Rozpocznij"
7		"Anuluj"
13		"Częst. początkowa:"
15		"Pasmo:"
17		"Częst. końcowa:"
18		"Ignorowanie kanałów kodowanych"
20		"Zapisz"
21		"F"
22		"Q"
23		"Przesunięcie:"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_UPDATE_DIALOG LINES 10
3		"Aktualizowanie…"
6		"&Tak"
7		"&Nie"
END

BEGIN MENU IDR_MAINFRAME LINES 248
3		"&Plik"
5		"&Otwórz...\tCtrl+Q"
7		"&Open File/URL...\tCtrl+O"
8		"Open &DVD/BD...\tCtrl+D"
9		"Otwórz &urządzenie...\tCtrl+V"
10		"Otwórz &folder..."
11		"Open &Iso image..."
12		"Otwórz pły&tę"
13		"Ostatnio otwa&rte"
14		"&Zamknij\tCtrl+C"
16		"Z&apisz jako..."
17		"Zapisz o&braz..."
18		"Zapisz &miniatury..."
20		"W&czytaj napisy...\tCtrl+L"
21		"Zapisz &napisy...\tCtrl+S"
22		"Baza nap&isów"
24		"&Szukaj..."
25		"&Wyślij..."
26		"&Pobierz..."
29		"&Właściwości..."
31		"Za&kończ\tAlt+X"
33		"&Widok"
35		"Pasek &tytułu i menu\tCtrl+0"
36		"Pasek &położenia\tCtrl+1"
37		"Przy&ciski sterujące\tCtrl+2"
38		"&Informacje\tCtrl+3"
39		"&Statystyki\tCtrl+4"
40		"Pasek st&anu\tCtrl+5"
41		"S&ynchronizacja napisów\tCtrl+6"
42		"Lista o&dtwarzania\tCtrl+7"
43		"Pr&zechwytywanie\tCtrl+8"
44		"Edytor s&haderów\tCtrl+9"
45		"&Nawigacja"
46		"Pro&fil"
48		"&Minimalny"
49		"&Kompaktowy"
50		"&Zwykły"
53		"P&ełny ekran\tAlt+Enter"
54		"Rozmiar &okna"
56		"&50%\tAlt+1"
57		"&100%\tAlt+2"
58		"&200%\tAlt+3"
59		"&Dopasuj do rozmiaru obrazu\tAlt+4"
62		"Język (&Language)"
64		"&Renderowanie"
66		"&Test szarpania obrazu\tCtrl+T"
67		"&Statystyki odtwarzania\tCtrl+J"
69		"&Zakres luminancji"
71		"&0 – 255"
72		"&16 – 235"
74		"&Wyświetlanie"
76		"Pełny ekran &Direct3D"
77		"&Wyjście 10-bitowe RGB"
78		"W&ymuszenie 10-bitowego wejścia RGB"
79		"&Pełne przetwarzanie zmiennoprzecinkowe"
80		"&Niepełne przetwarzanie zmiennoprzecinkowe"
81		"Wyłączenie &kompozycji pulpitu"
82		"Korekcja &czasu klatki\tC"
84		"Zarządzanie &kolorami"
86		"&Włączenie"
87		"&Format wejściowy"
89		"&Automatyczne wykrywanie"
90		"&HDTV"
91		"SDTV &NTSC"
92		"SDTV &PAL"
94		"&Oświetlenie naturalne"
96		"&Mocne (2.2 Gamma)"
97		"Ś&rednie (2.35 Gamma)"
98		"&Słabe (2.4 Gamma)"
100		"&Sposób renderowania"
102		"&Percepcyjny"
103		"&Względnie kolorymetryczne"
104		"&Nasyceniowy"
105		"&Bezwzględnie kolorymetryczny"
108		"S&ynchronizacja pionowa"
110		"&Włączenie\tV"
111		"&Dokładna\tAlt+V"
112		"&Alternatywna"
114		"&Zmniejsz przesunięcie\tCtrl+Alt+Up"
115		"&Zwiększ przesunięcie\tCtrl+Alt+Down"
117		"Kontrola &GPU"
119		"Opróżnianie bufora przed &synchronizacją pionową"
120		"Opróżnianie bufora po &wyświetleniu"
121		"&Oczekiwanie na opróżnienie bufora"
123		"Przywróć &ustawienia"
125		"&Domyślne"
126		"&Optymalne"
129		"Rozmiar o&brazu"
134		"Dopasowanie do &rozmiaru okna"
135		"Dopasowanie do &szerokości okna"
136		"Skala &1"
137		"Skala &2"
138		"Dopasowanie do &wysokości okna"
140		"Zachowanie &proporcji"
141		"&Zmiana proporcji"
143		"&Domyślne"
150		"Poprawianie różnicy proporcji &ekranu i pulpitu"
152		"Skalowanie i &kadrowanie"
154		"Z&większ rozmiar\tNumpad 9"
155		"Z&mniejsz rozmiar\tNumpad 1"
156		"Zw&iększ szerokość\tNumpad 6"
157		"Zm&niejsz szerokość\tNumpad 4"
158		"Zwię&ksz wysokość\tNumpad 8"
159		"Zmnie&jsz wysokość\tNumpad 2"
161		"P&rzemieść w prawo\tCtrl+Numpad 6"
162		"Pr&zemieść w lewo\tCtrl+Numpad 4"
163		"Prz&emieść w górę\tCtrl+Numpad 8"
164		"Przem&ieść w dół\tCtrl+Numpad 2"
165		"Wyśrodku&j\tCtrl+Numpad 5"
167		"Przywróć &domyślne\tNumpad 5"
170		"Na &wierzchu"
172		"&Nigdy"
173		"&Zawsze"
174		"Podczas &odtwarzania"
175		"Podczas odtwarzania &wideo"
177		"&Ustawienia..."
179		"&Odtwarzanie"
181		"&Rozpoczęcie/Wstrzymanie\tSpace"
182		"&Zatrzymanie\tPeriod"
183		"&Następna klatka\tRight"
184		"&Przejdź do pozycji...\tCtrl+G"
186		"Z&mniejsz tempo\tCtrl+Down"
187		"Z&większ tempo\tCtrl+Up"
188		"Przywróć pierwotne &tempo\tCtrl+R"
190		"&Filtry"
191		"Cieniowanie (&Shadery)"
193		"Ścieżka &dźwiękowa"
194		"N&apisy"
196		"&Głośność"
198		"&Zwiększ\tUp Arrow"
199		"Z&mniejsz\tDown Arrow"
200		"&Wyciszenie\tCtrl+M"
202		"P&o zakończeniu"
204		"------ Jednorazowo ------"
205		"&Zakończenie programu"
206		"Przejście w stan &wstrzymania"
207		"Przejście w stan &hibernacji"
208		"W&yłączenie komputera"
209		"Wy&logowanie użytkownika"
210		"Za&blokowanie komputera"
211		"Do Nothing"
212		"------ Każdorazowo ------"
213		"Za&kończenie programu"
214		"Odtworzenie następnego nagrania z &folderu"
215		"Play next in the folder (looped)"
216		"Do Nothing"
219		"P&rzejdź"
221		"&Wstecz\tPage Up"
222		"&Naprzód\tPage Down"
223		"&Zawartość"
225		"&Kamera"
226		"Ś&cieżka dźwiękowa"
227		"N&apisy"
229		"Menu &tytułów\tAlt+T"
230		"Menu &główne\tAlt+R"
231		"Menu na&pisów"
232		"Menu a&udio"
233		"Menu ka&mer"
234		"Menu &rozdziałów"
236		"&Zakładki"
237		"Pomo&c"
239		"&Strona główna"
240		"Check for &updates"
241		"Parametry wiersza &poleceń..."
243		"Download &Toolbar Images"
246		"&O programie..."
END

BEGIN MENU IDR_POPUP LINES 236
5		"&Plik"
7		"&Otwórz...\tCtrl+Q"
9		"&Open File/URL...\tCtrl+O"
10		"Open &DVD/BD...\tCtrl+D"
11		"Otwórz &urządzenie...\tCtrl+V"
12		"Otwórz folder..."
13		"Open &Iso image..."
14		"Otwórz pły&tę"
15		"Ostatnio otwarte"
16		"Za&mknij\tCtrl+C"
18		"Z&apisz jako..."
19		"Zapisz o&braz..."
20		"Zapisz miniatury..."
22		"Wczytaj napi&sy...\tCtrl+L"
23		"Zapisz napisy...\tCtrl+S"
24		"Baza napisów"
26		"Szukaj..."
27		"Wyślij..."
28		"Pobierz..."
31		"&Właściwości"
33		"Za&kończ\tAlt+X"
36		"Rozpo&częcie/Wstrzymanie"
37		"&Zatrzymanie"
39		"Peł&ny ekran"
40		"Rozmiar &okna"
42		"&50%\tAlt+1"
43		"&100%\tAlt+2"
44		"&200%\tAlt+3"
45		"Dopasuj do rozmiaru obrazu\tAlt+4"
48		"Rozmiar o&brazu"
53		"Dopasowanie do &rozmiaru okna"
54		"Dopasowanie do &szerokości okna"
55		"Skala &1"
56		"Skala &2"
57		"Dopasowanie do &wysokości okna"
59		"&Zachowanie proporcji"
60		"Zmiana proporcji"
62		"Domyślne"
69		"Poprawianie różnicy proporcji ekranu i pulpitu"
71		"Ska&lowanie i kadrowanie"
73		"Zwiększ rozmiar\tNumpad 9"
74		"Zmniejsz rozmiar\tNumpad 1"
75		"Zwiększ szerokość\tNumpad 6"
76		"Zmniejsz szerokość\tNumpad 4"
77		"Zwiększ wysokość\tNumpad 8"
78		"Zmniejsz wysokość\tNumpad 2"
80		"Przemieść w prawo\tCtrl+Numpad 6"
81		"Przemieść w lewo\tCtrl+Numpad 4"
82		"Przemieść w górę\tCtrl+Numpad 8"
83		"Przemieść w dół\tCtrl+Numpad 2"
84		"Wyśrodkuj\tCtrl+Numpad 5"
86		"Przywróć domyślne\tNumpad 5"
89		"P&rzejdź"
91		"&Wstecz\tPage Up"
92		"&Naprzód\tPage Down"
93		"&Zawartość"
95		"&Kamera"
96		"Ś&cieżka dźwiękowa"
97		"N&apisy"
99		"&Menu tytułów"
100		"Menu &główne"
101		"Menu na&pisów"
102		"Menu a&udio"
103		"Menu ka&mer"
104		"Menu &rozdziałów"
106		"&Zakładki"
108		"&Filtry"
109		"Cieniowanie (Shadery)"
111		"Ścieżka &dźwiękowa"
112		"Napi&sy"
114		"&Głośność"
116		"&Zwiększ\tUp Arrow"
117		"Z&mniejsz\tDown Arrow"
118		"&Wyciszenie\tCtrl+M"
120		"Po zakończeniu odtwarzania"
122		"------ Jednorazowo ------"
123		"Zakończenie programu"
124		"Przejście w stan wstrzymania"
125		"Przejście w stan hibernacji"
126		"Wyłączenie komputera"
127		"Wylogowanie użytkownika"
128		"Zablokowanie komputera"
129		"Do Nothing"
130		"------ Każdorazowo ------"
131		"Zakończenie programu"
132		"Odtworzenie następnego nagrania z folderu"
133		"Play next in the folder (looped)"
134		"Do Nothing"
137		"&Widok"
139		"Na wierzchu"
141		"Nigdy"
142		"Zawsze"
143		"Podczas odtwarzania"
144		"Podczas odtwarzania wideo"
147		"Pasek tytułu i menu"
148		"Pasek &położenia"
149		"P&rzyciski sterujące"
150		"&Informacje"
151		"&Statystyki"
152		"Pasek st&anu"
153		"Synchronizacja napisów\tCtrl+6"
154		"Lista odtwarzania"
155		"Przechwytywanie"
156		"Edytor shaderów"
157		"Nawigacja"
158		"Język (&Language)"
159		"Profil"
161		"Minimalny"
162		"Kompaktowy"
163		"Zwykły"
166		"Renderowanie"
168		"&Test szarpania obrazu\tCtrl+T"
169		"&Statystyki odtwarzania\tCtrl+J"
171		"Zakres luminancji"
173		"0 – 255"
174		"16 – 235"
176		"Wyświetlanie"
178		"Pełny ekran Direct3D"
179		"Wyjście 10-bitowe RGB"
180		"Wymuszenie 10-bitowego wejścia RGB"
181		"Pełne przetwarzanie zmiennoprzecinkowe"
182		"Niepełne przetwarzanie zmiennoprzecinkowe"
183		"Wyłączenie kompozycji pulpitu"
184		"Korekcja czasu klatki\tC"
186		"Zarządzanie kolorami"
188		"Włączenie"
189		"Format wejściowy"
191		"Automatyczne wykrywanie"
192		"HDTV"
193		"SDTV NTSC"
194		"SDTV PAL"
196		"Oświetlenie naturalne"
198		"Mocne (2.2 Gamma)"
199		"Średnie (2.35 Gamma)"
200		"Słabe (2.4 Gamma)"
202		"Sposób renderowania"
204		"Percepcyjny"
205		"Względnie kolorymetryczny"
206		"Nasyceniowy"
207		"Bezwzględnie kolorymetryczny"
210		"Synchronizacja pionowa"
212		"&Włączenie\tV"
213		"Dokładna\tAlt+V"
214		"Alternatywna"
216		"&Zmniejsz przesunięcie\tCtrl+Alt+Up"
217		"&Zwiększ przesunięcie\tCtrl+Alt+Down"
219		"Kontrola GPU"
221		"Opróżnianie bufora przed synchronizacją pionową"
222		"Opróżnianie bufora po wyświetleniu"
223		"Oczekiwanie na opróżnienie bufora"
225		"Przywróć ustawienia"
227		"Domyślne"
228		"Optymalne"
231		"Właśc&iwości..."
232		"&Ustawienia..."
234		"Za&kończ\tAlt+X"
END

BEGIN MENU IDR_POPUPMAIN LINES 317
5		"&Plik"
7		"&Otwórz...\tCtrl+Q"
9		"&Open File/URL...\tCtrl+O"
10		"Open &DVD/BD...\tCtrl+D"
11		"Otwórz &urządzenie...\tCtrl+V"
12		"Otwórz folder..."
13		"Open &Iso image..."
14		"Otwórz pły&tę"
15		"Ostatnio otwarte"
16		"Za&mknij"
18		"Z&apisz jako..."
19		"Zapisz o&braz..."
20		"Zapisz miniatury..."
22		"Wczytaj napi&sy...\tCtrl+L"
23		"Zapisz napisy...\tCtrl+S"
24		"Baza napisów"
26		"Szukaj..."
27		"Prześlij..."
28		"Pobierz..."
31		"&Właściwości..."
33		"&Widok"
35		"Pasek &tytułu i menu\tCtrl+0"
36		"Pasek &położenia\tCtrl+1"
37		"P&rzyciski sterujące\tCtrl+2"
38		"&Informacje\tCtrl+3"
39		"&Statystyki\tCtrl+4"
40		"Pasek st&anu\tCtrl+5"
41		"Synchronizacja napisów\tCtrl+6"
42		"Lista odtwarzania\tCtrl+7"
43		"Przechwytywanie\tCtrl+8"
44		"Edytor shaderów\tCtrl+9"
45		"Nawigacja"
46		"Język (&Language)"
47		"Profil"
49		"Minimalny"
50		"Kompaktowy"
51		"Zwykły"
54		"P&ełny ekran\tAlt+Enter"
55		"Rozmiar &okna"
57		"&50%\tAlt+1"
58		"&100%\tAlt+2"
59		"&200%\tAlt+3"
60		"Automatyczne dopasowanie\tAlt+4"
63		"Renderowanie"
65		"&Test szarpania obrazu\tCtrl+T"
66		"&Statystyki odtwarzania\tCtrl+J"
68		"Zakres luminancji"
70		"0 – 255"
71		"16 – 235"
73		"Wyświetlanie"
75		"Pełny ekran Direct3D"
76		"Wyjście 10-bitowe RGB"
77		"Wymuszenie 10-bitowego wejścia RGB"
78		"Pełne przetwarzanie zmiennoprzecinkowe"
79		"Niepełne przetwarzanie zmiennoprzecinkowe"
80		"Wyłączenie kompozycji pulpitu"
81		"Korekcja czasu klatki\tC"
83		"Zarządzanie kolorami"
85		"Włączenie"
86		"Format wejściowy"
88		"Automatyczne wykrywanie"
89		"HDTV"
90		"SDTV NTSC"
91		"SDTV PAL"
93		"Oświetlenie naturalne"
95		"Mocne (2.2 Gamma)"
96		"Średnie (2.35 Gamma)"
97		"Słabe (2.4 Gamma)"
99		"Sposób renderowania"
101		"Percepcyjny"
102		"Względnie kolorymetryczny"
103		"Nasyceniowy"
104		"Bezwzględnie kolorymetryczny"
107		"Synchronizacja pionowa"
109		"&Włączenie\tV"
110		"Dokładna\tAlt+V"
111		"Alternatywna"
113		"&Zmniejsz przesunięcie\tCtrl+Alt+Up"
114		"&Zwiększ przesunięcie\tCtrl+Alt+Down"
116		"Kontrola GPU"
118		"Opróżnianie bufora przed synchronizacją pionową"
119		"Opróżnianie bufora po wyświetleniu"
120		"Oczekiwanie na opróżnienie bufora"
122		"Przywróć ustawienia"
124		"Domyślne"
125		"Optymalne"
128		"Rozmiar o&brazu"
133		"Dopasowanie do &rozmiaru okna"
134		"Dopasowanie do &szerokości okna"
135		"Skala &1"
136		"Skala &2"
137		"Dopasowanie do &wysokości okna"
139		"&Zachowanie proporcji"
140		"Zmiana proporcji"
142		"Domyślne"
149		"Poprawianie różnicy proporcji ekranu i pulpitu"
151		"Skalowanie i kadrowanie"
153		"Zwiększ rozmiar\tNumpad 9"
154		"Zmniejsz rozmiar\tNumpad 1"
155		"Zwiększ szerokość\tNumpad 6"
156		"Zmniejsz szerokość\tNumpad 4"
157		"Zwiększ wysokość\tNumpad 8"
158		"Zmniejsz wysokość\tNumpad 2"
160		"Przemieść w prawo\tCtrl+Numpad 6"
161		"Przemieść w lewo\tCtrl+Numpad 4"
162		"Przemieść w górę\tCtrl+Numpad 8"
163		"Przemieść w dół\tCtrl+Numpad 2"
164		"Wyśrodkuj\tCtrl+Numpad 5"
166		"Przywróć domyślne\tNumpad 5"
169		"Na wierzchu"
171		"Nigdy"
172		"Zawsze"
173		"Podczas odtwarzania"
174		"Podczas odtwarzania wideo"
176		"&Ustawienia..."
178		"&Odtwarzanie"
180		"&Rozpoczęcie/Wstrzymanie\tSpace"
181		"&Zatrzymanie\tPeriod"
182		"&Następna klatka\tRight"
183		"&Przejdź do położenia...\tCtrl+G"
185		"Z&mniejsz tempo\tCtrl+Down"
186		"Z&większ tempo\tCtrl+Up"
187		"Zwykłe tempo\tCtrl+R"
189		"P&rzejdź"
191		"&Wstecz\tPage Up"
192		"&Naprzód\tPage Down"
193		"&Zawartość"
195		"&Kamera"
196		"Ś&cieżka dźwiękowa"
197		"N&apisy"
199		"Menu tytułów\tAlt+T"
200		"Menu &główne\tAlt+R"
201		"Menu na&pisów"
202		"Menu a&udio"
203		"Menu ka&mer"
204		"Menu &rozdziałów"
206		"&Zakładki"
207		"Pomo&c"
209		"Strona główna"
210		"Check for &updates"
211		"Parametry wiersza poleceń..."
215		"&O programie..."
218		"&Filtry"
219		"Cieniowanie (Shadery)"
221		"Ścieżka &dźwiękowa"
222		"Napi&sy"
224		"&Głośność"
226		"&Zwiększ\tUp Arrow"
227		"Z&mniejsz\tDown Arrow"
228		"&Wyciszenie\tCtrl+M"
230		"Po zakończeniu odtwarzania"
232		"------ Jednorazowo ------"
233		"Zakończenie programu"
234		"Przejście w stan wstrzymania"
235		"Przejście w stan hibernacji"
236		"Wyłączenie komputera"
237		"Wylogowanie użytkownika"
238		"Zablokowanie komputera"
239		"Do Nothing"
240		"------ Każdorazowo ------"
241		"Zakończenie programu"
242		"Odtworzenie następnego nagrania z folderu"
243		"Play next in the folder (looped)"
244		"Do Nothing"
247		"Renderowanie"
249		"&Test szarpania obrazu\tCtrl+T"
250		"&Statystyki odtwarzania\tCtrl+J"
252		"Zakres luminancji"
254		"0 – 255"
255		"16 – 235"
257		"Wyświetlanie"
259		"Pełny ekran Direct3D"
260		"Wyjście 10-bitowe RGB"
261		"Wymuszenie 10-bitowego wejścia RGB"
262		"Pełne przetwarzanie zmiennoprzecinkowe"
263		"Niepełne przetwarzanie zmiennoprzecinkowe"
264		"Wyłączenie kompozycji pulpitu"
265		"Korekcja czasu klatki\tC"
267		"Zarządzanie kolorami"
269		"Włączenie"
270		"Format wejściowy"
272		"Automatyczne wykrywanie"
273		"HDTV"
274		"SDTV NTSC"
275		"SDTV PAL"
277		"Oświetlenie naturalne"
279		"Mocne (2.2 Gamma)"
280		"Średnie (2.35 Gamma)"
281		"Słabe (2.4 Gamma)"
283		"Sposób renderowania"
285		"Percepcyjny"
286		"Względnie kolorymetryczny"
287		"Nasyceniowy"
288		"Bezwzględnie kolorymetryczny"
291		"Synchronizacja pionowa"
293		"&Włączenie\tV"
294		"Dokładna\tAlt+V"
295		"Alternatywna"
297		"&Zmniejsz przesunięcie\tCtrl+Alt+Up"
298		"&Zwiększ przesunięcie\tCtrl+Alt+Down"
300		"Kontrola GPU"
302		"Opróżnianie bufora przed synchronizacją pionową"
303		"Opróżnianie bufora po wyświetleniu"
304		"Oczekiwanie na opróżnienie bufora"
306		"Przywróć ustawienia"
308		"Domyślne"
309		"Optymalne"
312		"Wł&aściwości..."
313		"&Ustawienia..."
315		"Za&kończ\tAlt+X"
END

STRING IDC_BUTTON_EXT_SET		"Zmienia ustawienia formatów obsługiwanych przez program. Po użyciu stan zaznaczenia bieżącej grupy formatów będzie odzwierciedlał aktualnie przypisane skojarzenia dla programu. Nowo dodane rozszerzenie sprawi, że zmieni on kolor na szary."
STRING IDC_CACH_SIZE		"Cache size for file operations (in kilobytes)"
STRING IDC_CHECK_ALLOW_DROPPING_SUBPIC		"Disabling this option will prevent the subtitles from blinking but it may cause the video renderer to skip some video frames."
STRING IDC_CHECK_RELATIVETO		"Umieszcza napisy na ekranie zależnie od rozmiaru i położenia obrazu. Domyślny stan zostanie przypisany innym stylom w których nie został zdefiniowany."
STRING IDC_CHECK_SPCANIMWITHBUFFER		"Wyświetla animacje napisów w przypadku, gdy liczba buforowanych wierszy jest większa od zera. Zmniejsza w niewielkim stopniu obciążenie procesora. Opcja pomocna w przypadku, gdy napisy migają."
STRING IDC_CHECK_SUBRESYNC		"Allows to view and edit subtitles(include time code), navigation by subtitle. Can significantly slow down subtitle loading."
STRING IDC_DSDXR		"Same as the VMR-9 (renderless), but uses a true two-pass bicubic resizer."
STRING IDC_DSEVR		"Only available on Vista or later or on XP with at least .NET Framework 3.5 installed."
STRING IDC_DSEVR_CUSTOM		"Same as the EVR, but with the Allocator-Presenter of MPC-BE for subtitling and postprocessing. Recommended for Windows Vista or later."
STRING IDC_DSMADVR		"High-quality renderer, requires a GPU that supports D3D9 or later."
STRING IDC_DSNULL_COMP		"Łączy z dowolnym formatem wideo i wysyła przychodzące próbki donikąd. Użycie wskazane, gdy strumień wideo nie musi być wyświetlany, dzięki czemu można zmniejszyć obciążenie CPU."
STRING IDC_DSNULL_UNCOMP		"Działa tak samo jak „Null renderer (anything)”, ale tylko odnośnie nieskompresowanych formatów."
STRING IDC_DSOVERLAYMIXER		"Renderuje zawsze w trybie nakładki. Obsługuje formaty YUV, ale bez uprzedniej konwersji przestrzeni kolorów do RGB. Najszybsza ze wszystkich metoda renderowania i jedyna pewna, dla której uzyskać można powielanie obrazu w trybie pełnego ekranu do wyjścia telewizyjnego."
STRING IDC_DSSYNC		"Same as the EVR (CP), but offers several options to synchronize the video frame rate with the display refresh rate to eliminate skipped or duplicated video frames."
STRING IDC_DSSYSDEF		"Renderuje przy użyciu domyślnego filtra dla DirectShow. Zostanie wybrany automatycznie, jeśli z jakiegoś powodu nie udaje się wczytać innego filtra renderującego. W przypadku systemu Windows XP to samo co „VMR-7 (windowed)”."
STRING IDC_DSVMR7REN		"Renderuje przy użyciu tego samego filtra co „VMR-7 (windowed)”, ale dodatkowo posiada możliwość wyświetlania napisów. Nie obsługuje powielania obrazu. Sugerowana 24-bitowa głębia kolorów."
STRING IDC_DSVMR7WIN		"Renderuje przy użyciu domyślnego filtra systemu Windows XP. Filtr bardzo stabilny i tylko trochę wolniejszy od „Overlay mixer”. Używa DirectDraw i pracuje w trybie nakładki, jeśli istnieje taka możliwość."
STRING IDC_DSVMR9ALTERNATIVEVSYNC		"Reduces tearing by bypassing the default VSync built into D3D."
STRING IDC_DSVMR9REN		"Renderuje przy użyciu tego samego filtra co „VMR-9 (windowed)”, ale dodatkowo posiada możliwość wyświetlania napisów. Powielanie obrazu może działać. Sugerowana 24-bitowa głębia kolorów."
STRING IDC_DSVMR9WIN		"Renderuje przy użyciu filtra dostarczanego z pakietem DirectX 9. Filtr posiada takie same możliwości co „VMR-7 (windowed)”, ale nie używa trybu nakładki, przez co może być trochę wolniejszy."
STRING IDC_DSVMRLOADMIXER		"Ustawia filtr „VMR” w tryb nakładki. Oznacza to, że większość kontrolek na stronie jego właściwości będzie działać i użyje on oddzielnego wątku programu do renderowania klatek."
STRING IDC_DSVMRYUVMIXER		"Improves performance at the cost of some compatability of the renderer."
STRING IDC_DX9RESIZER_COMBO		"Określa metodę skalowania obrazu. Jeżeli karta graficzna nie obsługuje technologii Pixel Shader 2.0, zostanie użyta prosta dwuliniowa."
STRING IDC_FULLSCREEN_MONITOR_CHECK		"Reduces tearing but prevents the toolbar from being shown. To exit fullscreen in this mode press Ctrl+C."
STRING IDC_MAXQUEUE_PACKETS		"The maximum number of packets (data), when stops reading the data from the source\n\rThe number of queues is equal the number of active output pins"
STRING IDC_MAXQUEUE_SIZE		"The maximum size of memory in the queue (in megabytes), when stops reading the data from the source\n\rThe number of queues is equal the number of active output pins"
STRING IDC_MINQUEUE_PACKETS		"The minimum number of packets (data) in the queue, when begins playing\n\rThe number of queues is equal the number of active output pins"
STRING IDC_MINQUEUE_SIZE		"The minimum size of memory in the queue (in kilobytes), when begins playing\n\rThe number of queues is equal the number of active output pins"
STRING IDC_PERFOMANCE_DEFAULT		"Reset settings to the default, which is optimized for most PC"
STRING IDC_QTDX7		"Renderuje strumień wyjściowy modułu QuickTime przy użyciu filtra „VMR-7 (renderless)”, który jest częścią pakietu DirectX 7."
STRING IDC_QTDX9		"Renderuje strumień wyjściowy modułu QuickTime przy użyciu filtra „VMR-9 (renderless)”, który jest częścią pakietu DirectX 9."
STRING IDC_QTSYSDEF		"Renderuje pliku formatu QuickTime przy użyciu natywnego filtra. Nieznacznie zwalnia, gdy zmieniono rozmiar okna bądź jest ono częściowo zakryte. Jeżeli tryb nakładki jest niedostępny, najczęściej przełącza na GDI."
STRING IDC_REGULARSURF		"Alokuje płaszczyznę wideo jako normalną powierzchnię ekranową."
STRING IDC_RMDX7		"Renderuje strumień wyjściowy modułu RealMedia przy użyciu filtra „VMR-7 (renderless)”, który jest częścią pakietu DirectX 7."
STRING IDC_RMDX9		"Renderuje strumień wyjściowy modułu RealMedia przy użyciu filtra „VMR-9 (renderless)”, który jest częścią pakietu DirectX 9."
STRING IDC_RMSYSDEF		"Renderuje pliki formatu RealMedia przy użyciu natywnego filtra. Obsługuje skrypty SMIL i często też interakcję. Używa DirectDraw i pracuje w trybie nakładki, jeśli istnieje taka możliwość."
STRING IDC_TEXTURESURF2D		"Alokuje płaszczyznę wideo jako teksturę ale do kopiowania i rozciągania jej w tle bufora ramki, nadal używa funkcji dwu-wymiarowych. Wymaga karty graficznej, która potrafi wyświetlać 32-bitowy obraz RGBA, tekstury o rozmiarze innym niż potęga dwóch i rozdzielczości co najmniej nagrania wideo."
STRING IDC_TEXTURESURF3D		"Alokuje płaszczyznę wideo jako teksturę i wyświetla w postaci dwóch trójkątów w przestrzeni trójwymiarowej. Włączenie antyaliasingu w ustawieniach wyświetlania może negatywnie wpłynąć na prędkość renderowania."
STRING IDD_FILEMEDIAINFO		"MediaInfo"
STRING IDD_FILEPROPCLIP		"Ogólne"
STRING IDD_FILEPROPDETAILS		"Szczegóły"
STRING IDD_FILEPROPRES		"Zasoby"
STRING IDD_PPAGEACCELTBL		"Program::Skróty klawiszowe"
STRING IDD_PPAGEAUDIO		"Audio"
STRING IDD_PPAGECAPTURE		"Odtwarzanie::Przechwytywanie"
STRING IDD_PPAGECOLOR		"Video::Color correction"
STRING IDD_PPAGEDVD		"Odtwarzanie::DVD-Video"
STRING IDD_PPAGEEXTERNALFILTERS		"Filtry zewnętrzne"
STRING IDD_PPAGEFILTERSPERFORMANCE		"Filtry wewnętrzne::Performance"
STRING IDD_PPAGEFILTERSPRIORITY		"Filtry zewnętrzne::Priority"
STRING IDD_PPAGEFORMATS		"Program::Formaty"
STRING IDD_PPAGEFULLSCREEN		"Video::Pełny ekran"
STRING IDD_PPAGEINTERFACE		"Program::Interface"
STRING IDD_PPAGEINTERNALFILTERS		"Filtry wewnętrzne"
STRING IDD_PPAGELOGO		"Program::Logo"
STRING IDD_PPAGEMISC		"Różne"
STRING IDD_PPAGEPLAYBACK		"Odtwarzanie"
STRING IDD_PPAGEPLAYER		"Program"
STRING IDD_PPAGESUBRENDERING		"Napisy::Rendering"
STRING IDD_PPAGESUBSTYLE		"Napisy::Domyślny styl"
STRING IDD_PPAGESUBTITLES		"Napisy"
STRING IDD_PPAGESYNC		"Video::Synchronizacja EVR"
STRING IDD_PPAGEVIDEO		"Video"
STRING IDD_PPAGEWEBSERVER		"Program::Interfejs internetowy"
STRING IDD_PPAGEYOUTUBE		"Odtwarzanie::YouTube"
STRING IDF_LOGO1		"Default"
STRING IDR_MAINFRAME		"MPC-BE"
STRING IDS_ADD_TO_PLAYLIST		"Dodaj do listy odtwarzania MPC-BE"
STRING IDS_AFTERPLAYBACK_CLOSE		"Po zakończeniu odtwarzania: Zakończenie programu"
STRING IDS_AFTERPLAYBACK_DONOTHING		"Po zakończeniu odtwarzania: Brak działania"
STRING IDS_AFTERPLAYBACK_EXIT		"Po zakończeniu odtwarzania: Każdorazowe zakończenie programu"
STRING IDS_AFTERPLAYBACK_HIBERNATE		"Po zakończeniu odtwarzania: Przejście w stan hibernacji"
STRING IDS_AFTERPLAYBACK_LOCK		"Po zakończeniu odtwarzania: Zablokowanie komputera"
STRING IDS_AFTERPLAYBACK_LOGOFF		"Po zakończeniu odtwarzania: Wylogowanie użytkownika"
STRING IDS_AFTERPLAYBACK_NEXT		"Po zakończeniu odtwarzania: Odtworzenie następnego nagrania z folderu"
STRING IDS_AFTERPLAYBACK_SHUTDOWN		"Po zakończeniu odtwarzania: Wyłączenie komputera"
STRING IDS_AFTERPLAYBACK_STANDBY		"Po zakończeniu odtwarzania: Przejście w stan wstrzymania"
STRING IDS_AG_ABORTED		"Przerwano"
STRING IDS_AG_ALLFILES		"Wszystkie pliki (*.*)|*.*|"
STRING IDS_AG_ALWAYS_ON_TOP		"Przełącz zawsze na wierzchu"
STRING IDS_AG_ANGLE		"Kamera %d"
STRING IDS_AG_APP_COMMAND		"Polecenie programu"
STRING IDS_AG_ASPECT_RATIO		"Proporcje obrazu"
STRING IDS_AG_AUDIO		"Ścieżka &dźwiękowa"
STRING IDS_AG_AUDIODELAY_MINUS		"Zmniejsz opóźnienie dźwięku o 10 ms"
STRING IDS_AG_AUDIODELAY_ONOFF		"Audio Delay On/Off"
STRING IDS_AG_AUDIODELAY_PLUS		"Zwiększ opóźnienie dźwięku o 10 ms"
STRING IDS_AG_AUDIOFILES		"Pliki audio (wszystkie typy)|"
STRING IDS_AG_AUDIOLANG		"Ś&cieżka dźwiękowa"
STRING IDS_AG_AUDIO_FILE		"Pliki dźwiękowe"
STRING IDS_AG_AUTO		"Auto"
STRING IDS_AG_BOSS_KEY		"Ukryj natychmiast zawartość"
STRING IDS_AG_BUFFERS		"Bufory:"
STRING IDS_AG_CHAPTER		"Rozdział %d"
STRING IDS_AG_CHAPTER2		"Rozdział: "
STRING IDS_AG_CLOSE		"Zamknij"
STRING IDS_AG_COMMAND		"Polecenie"
STRING IDS_AG_DECREASE_RATE		"Zmniejsz tempo odtwarzania"
STRING IDS_AG_DEFAULT		"Default"
STRING IDS_AG_DEFAULT_L		"default"
STRING IDS_AG_DISABLED		"Wyłączone"
STRING IDS_AG_DISPLAY_STATS		"Statystyki odtwarzania"
STRING IDS_AG_DVD_MENU_BACK		"Przejdź wstecz w menu płyty DVD"
STRING IDS_AG_DVD_MENU_DOWN		"Przenieś zaznaczenie menu płyty DVD w dół"
STRING IDS_AG_DVD_MENU_LEFT		"Przenieś zaznaczenie menu płyty DVD w lewo"
STRING IDS_AG_DVD_MENU_UP		"Przenieś zaznaczenie menu płyty DVD w górę"
STRING IDS_AG_DVD_ROOT_MENU		"Menu główne płyty DVD"
STRING IDS_AG_EDL_IN		"Ustaw początek na liście montażowej"
STRING IDS_AG_EDL_NEW_CLIP		"Dodaj nagranie do listy montażowej"
STRING IDS_AG_EDL_OUT		"Ustaw koniec na liście montażowej"
STRING IDS_AG_EDL_SAVE		"Zapisz listę montażową"
STRING IDS_AG_ENABLED		"Wyświetlanie"
STRING IDS_AG_ENABLEFRAMETIMECORRECTION		"Włącz korekcję czasu klatki"
STRING IDS_AG_ERROR		"Błąd"
STRING IDS_AG_EXIT		"Zakończ"
STRING IDS_AG_FAILED		"Nie udało się"
STRING IDS_AG_FAVORITES		"Zakładki"
STRING IDS_AG_FILTERS		"Filtry"
STRING IDS_AG_FILTERS_MENU		"Menu filtrów"
STRING IDS_AG_FRAMERATE		"Tempo odtwarzania (kl./s):"
STRING IDS_AG_FRAMES		"Klatki:"
STRING IDS_AG_FRAMESTEP		"Następna klatka"
STRING IDS_AG_FULLSCREEN		"Pełny ekran"
STRING IDS_AG_GO_TO		"Przejdź do położenia"
STRING IDS_AG_INCREASE_RATE		"Zwiększ tempo odtwarzania"
STRING IDS_AG_JUMP_TO		"Przejdź do..."
STRING IDS_AG_KEY		"Klawisz"
STRING IDS_AG_LOAD_AUDIO		"Load Ext Audio..."
STRING IDS_AG_LOAD_SUBTITLE		"Load Ext Subtitle..."
STRING IDS_AG_MEDIAFILES		"Wszystkie pliki multimedialne|"
STRING IDS_AG_MENU_AUDIOLANG		"Menu Audio Language"
STRING IDS_AG_MENU_JUMPTO		"Menu Jump To..."
STRING IDS_AG_MENU_SUBTITLELANG		"Menu Subtitle Language"
STRING IDS_AG_MOUSE		"Mysz (okno)"
STRING IDS_AG_MOUSE_FS		"Mysz (pełny ekran)"
STRING IDS_AG_NAVIGATE		"Przejdź"
STRING IDS_AG_NEXT		"Przejdź naprzód"
STRING IDS_AG_NEXT_AR_PRESET		"Następny profil proporcji obrazu"
STRING IDS_AG_NEXT_AUDIO		"Następna ścieżka dźwiękowa"
STRING IDS_AG_NEXT_FILE		"Następny plik"
STRING IDS_AG_NEXT_SUBTITLE		"Następne napisy"
STRING IDS_AG_NONE		"Brak"
STRING IDS_AG_NOT_KNOWN		"Brak danych"
STRING IDS_AG_OPEN_DEVICE		"Otwórz urządzenie"
STRING IDS_AG_OPEN_DISC		"Otwórz płytę"
STRING IDS_AG_OPEN_DVD		"Otwórz płytę DVD"
STRING IDS_AG_OPEN_FILE		"Otwórz z położenia"
STRING IDS_AG_OPTIONS		"Ustawienia"
STRING IDS_AG_OSD_FILE_NAME		"OSD: File Name"
STRING IDS_AG_OSD_LOCAL_TIME		"OSD: Local Time"
STRING IDS_AG_OTHER		"Inne"
STRING IDS_AG_OUT_OF_MEMORY		"Brak wolnej pamięci"
STRING IDS_AG_PANSCAN		"Kadrowanie i skalowanie"
STRING IDS_AG_PAUSE		"Wstrzymaj odtwarzanie"
STRING IDS_AG_PLAY		"Rozpocznij odtwarzanie"
STRING IDS_AG_PLAYLIST_FILE		"Plik listy odtwarzania"
STRING IDS_AG_PLAYPAUSE		"Rozpocznij/Wstrzymaj odtwarzanie"
STRING IDS_AG_PNS_CENTER		"Wyśrodkuj obraz"
STRING IDS_AG_PNS_DEC_SIZE		"Zmniejsz rozmiar obrazu"
STRING IDS_AG_PNS_DEC_WIDTH		"Zmniejsz szerokość obrazu"
STRING IDS_AG_PNS_DOWN		"Przenieś obraz w dół"
STRING IDS_AG_PNS_DOWNLEFT		"Przenieś obraz w dół i w lewo"
STRING IDS_AG_PNS_INC_SIZE		"Zwiększ rozmiar obrazu"
STRING IDS_AG_PNS_INC_WIDTH		"Zwiększ szerokość obrazu"
STRING IDS_AG_PNS_LEFT		"Przenieś obraz w lewo"
STRING IDS_AG_PNS_RESET		"Przywróć domyślne kadrowanie i skalowanie"
STRING IDS_AG_PNS_RIGHT		"Przenieś obraz w prawo"
STRING IDS_AG_PNS_ROTATEX_M		"Zmniejsz kąt obrotu wokół osi X"
STRING IDS_AG_PNS_ROTATEX_P		"Zwiększ kąt obrotu wokół osi X"
STRING IDS_AG_PNS_ROTATEY_M		"Zmniejsz kąt obrotu wokół osi Y"
STRING IDS_AG_PNS_ROTATEY_P		"Zwiększ kąt obrotu wokół osi Y"
STRING IDS_AG_PNS_ROTATEZ_M		"Zmniejsz kąt obrotu wokół osi Z"
STRING IDS_AG_PNS_ROTATEZ_P		"Zwiększ kąt obrotu wokół osi Z"
STRING IDS_AG_PNS_UP		"Przenieś obraz w górę"
STRING IDS_AG_PNS_UPLEFT		"Przenieś obraz w górę i w lewo"
STRING IDS_AG_PNS_UPRIGHT		"Przenieś obraz w górę i w prawo"
STRING IDS_AG_PREVIOUS		"Przejdź wstecz"
STRING IDS_AG_PREVIOUS_FILE		"Poprzedni plik"
STRING IDS_AG_PREV_AUDIO		"Poprzednia ścieżka dźwiękowa"
STRING IDS_AG_PREV_SUBTITLE		"Poprzednie napisy"
STRING IDS_AG_PROPERTIES		"Właściwości"
STRING IDS_AG_REMOVING		"Usuwanie: "
STRING IDS_AG_REOPEN		"Otwórz ponownie plik"
STRING IDS_AG_RESET_RATE		"Zwykłe tempo odtwarzania"
STRING IDS_AG_RESET_STATS		"Wyzeruj statystyki synchronizacji EVR"
STRING IDS_AG_SAVE_AS		"Zapisz jako"
STRING IDS_AG_SAVE_IMAGE		"Zapisz obraz"
STRING IDS_AG_SAVE_SUBTITLE		"Zapisz napisy"
STRING IDS_AG_SETTINGS		"Ustawienia"
STRING IDS_AG_SHADER		"Shader: "
STRING IDS_AG_SHADERS		"Shadery"
STRING IDS_AG_SOUND		"Dźwięk"
STRING IDS_AG_STEP		"Step"
STRING IDS_AG_STOP		"Zatrzymaj odtwarzanie"
STRING IDS_AG_SUBTITLELANG		"N&apisy"
STRING IDS_AG_SUBTITLES		"Napi&sy"
STRING IDS_AG_SUBTITLES_SAVED		"Zapisano napisy"
STRING IDS_AG_TEARING_TEST		"Przetestuj szarpanie obrazu"
STRING IDS_AG_TITLE		"Tytuł %d"
STRING IDS_AG_TITLE2		"Tytuł: %02d/%02d"
STRING IDS_AG_TOGGLE_CAPTION		"Przełącz widoczność paska tytułu i menu"
STRING IDS_AG_TOGGLE_CAPTURE		"Przełącz widoczność okna przechwytywania"
STRING IDS_AG_TOGGLE_CONTROLS		"Przełącz widoczność przycisków"
STRING IDS_AG_TOGGLE_EDITLISTEDITOR		"Przełącz widoczność listy montażowej"
STRING IDS_AG_TOGGLE_INFO		"Przełącz widoczność informacji"
STRING IDS_AG_TOGGLE_PLAYLIST		"Przełącz widoczność listy odtwarzania"
STRING IDS_AG_TOGGLE_SEEKER		"Przełącz widoczność paska postępu"
STRING IDS_AG_TOGGLE_SHADER		"Przełącz widoczność edytora shaderów"
STRING IDS_AG_TOGGLE_STATS		"Przełącz widoczność statystyk"
STRING IDS_AG_TOGGLE_STATUS		"Przełącz widoczność paska statusu"
STRING IDS_AG_TOGGLE_SUBRESYNC		"Przełącz widoczność synchronizacji napisów"
STRING IDS_AG_TYPE		"Typ"
STRING IDS_AG_UNKNOWN		"Nieznany %d"
STRING IDS_AG_UNKNOWN_STREAM		"Nieznany strumień"
STRING IDS_AG_VIDEOFILES		"Video files (all types)|"
STRING IDS_AG_VIDEO_ANGLE		"Kamera"
STRING IDS_AG_VIDEO_FRAME		"Rozmiar obrazu"
STRING IDS_AG_VIDFRM_DOUBLE		"Rozmiar obrazu 200%"
STRING IDS_AG_VIDFRM_HALF		"Rozmiar obrazu 50%"
STRING IDS_AG_VIDFRM_INSIDE		"Dopasuj rozmiar obrazu do szerokości okna"
STRING IDS_AG_VIDFRM_NORMAL		"Rozmiar obrazu 100%"
STRING IDS_AG_VIDFRM_OUTSIDE		"Dopasuj rozmiar obrazu do wysokości okna"
STRING IDS_AG_VIDFRM_STRETCH		"Dopasuj rozmiar obrazu do rozmiaru okna"
STRING IDS_AG_VIDFRM_SWITCHZOOM		"Przełącz skalę obrazu"
STRING IDS_AG_VIDFRM_ZOOM1		"Skala obrazu 1"
STRING IDS_AG_VIDFRM_ZOOM2		"Skala obrazu 2"
STRING IDS_AG_VIEW_COMPACT		"Widok kompaktowy"
STRING IDS_AG_VIEW_MINIMAL		"Widok minimalny"
STRING IDS_AG_VIEW_NORMAL		"Widok zwykły"
STRING IDS_AG_VOLUME_DOWN		"Zmniejsz głośność"
STRING IDS_AG_VOLUME_MUTE		"Wycisz"
STRING IDS_AG_VOLUME_UP		"Zwiększ głośność"
STRING IDS_AG_VSYNC		"Synchronizacja pionowa"
STRING IDS_AG_VSYNCACCURATE		"Dokładna synchronizacja pionowa"
STRING IDS_AG_VSYNCOFFSET_DECREASE		"Zmniejsz przesunięcie synchronizacji pionowej"
STRING IDS_AG_VSYNCOFFSET_INCREASE		"Zwiększ przesunięcie synchronizacji pionowej"
STRING IDS_AG_WINDOW_TO_PRIMARYSCREEN		"Move Window to PrimaryScreen"
STRING IDS_AG_ZOOM		"&Rozmiar okna"
STRING IDS_AG_ZOOM_100		"Rozmiar okna 100%"
STRING IDS_AG_ZOOM_200		"Rozmiar okna 200%"
STRING IDS_AG_ZOOM_50		"Rozmiar okna 50%"
STRING IDS_AG_ZOOM_AUTO_FIT		"Dopasuj rozmiar okna do rozmiaru obrazu"
STRING IDS_APPLY		"Zastosuj"
STRING IDS_APP_DESCRIPTION		"W pełni konfigurowalny odtwarzacz multimedialny stworzony dla systemu Windows. Opracowany przez bułgarskiego programistę znanego jako Gabest. Ta wersja posiada dodatkowe cechy takie jak pełnoekranowe wyświetlanie Direct3D czy lepsza współpraca z systemem Windows Vista/7."
STRING IDS_ARS_BITEXACT_OUTPUT		"Allow bit-exact output"
STRING IDS_ARS_MUTE_FAST_FORWARD		"Wycisz podczas przewijania"
STRING IDS_ARS_SOUND_DEVICE		"Urządzenie dźwiękowe:"
STRING IDS_ARS_SYSTEM_LAYOUT_CHANNELS		"Use system layout channels"
STRING IDS_ARS_WASAPI_MODE		"Użyj WASAPI (reset odtwarzania)"
STRING IDS_ARS_WASAPI_MODE_STATUS		"Status"
STRING IDS_ARS_WASAPI_MODE_STATUS_1		"Not running"
STRING IDS_ARS_WASAPI_MODE_STATUS_2		"use WASAPI, Exclusive mode"
STRING IDS_ARS_WASAPI_MODE_STATUS_3		"use WASAPI, Shared mode"
STRING IDS_ARS_WASAPI_MODE_STATUS_5		"use WASAPI, Exclusive mode, Bitstream"
STRING IDS_AT_TOGGLE_SHADER		"Przełącz widoczność cieniowania pikseli"
STRING IDS_AT_TOGGLE_SHADERSCREENSPACE		"Przełącz cieniowanie pikseli przestrzeni ekranu"
STRING IDS_AUDIO_GAIN		"Gain (%+.1f dB):"
STRING IDS_AUDIO_LEVEL		"Level (%d):"
STRING IDS_AUDIO_RELEASETIME		"Release time (%d):"
STRING IDS_AUDIO_STREAM		"Ścieżka &dźwiękowa: %s"
STRING IDS_AUTOPLAY_PLAYAUDIOCD		"Odtwórz CD-Audio"
STRING IDS_AUTOPLAY_PLAYBDMOVIE		"Play Blu-ray Disk"
STRING IDS_AUTOPLAY_PLAYDVDMOVIE		"Odtwórz płytę DVD"
STRING IDS_AUTOPLAY_PLAYMUSIC		"Odtwórz muzykę"
STRING IDS_AUTOPLAY_PLAYVIDEO		"Odtwórz wideo"
STRING IDS_AVISPLITTER_NON_INTERLEAVED		"Support ""Bad"" Interleaved files"
STRING IDS_AVISPLITTER_REINDEX_BROKEN		"Reindex broken files"
STRING IDS_BACK_CENTER		"Tylny środkowy"
STRING IDS_BACK_LEFT		"Tylny lewy"
STRING IDS_BACK_RIGHT		"Tylny prawy"
STRING IDS_BALANCE_OSD		"Balans: %s"
STRING IDS_BDA_ERROR		"Błąd BDA"
STRING IDS_BDA_ERROR_CONNECT_NW_TUNER		"Nie można połączyć sieci oraz tunera."
STRING IDS_BDA_ERROR_CONNECT_TUNER		"Nie można połączyć tunera."
STRING IDS_BDA_ERROR_CONNECT_TUNER_REC		"Nie można połączyć tunera oraz odbiornika."
STRING IDS_BDA_ERROR_CREATE_RECEIVER		"Nie można utworzyć odbiornika."
STRING IDS_BDA_ERROR_CREATE_TUNER		"Nie można utworzyć tunera."
STRING IDS_BDA_ERROR_DEMULTIPLEXER		"Nie można utworzyć demultipleksera."
STRING IDS_BRIGHTNESS_DEC		"Zmniejszono jasność"
STRING IDS_BRIGHTNESS_INC		"Zwiększono jasność"
STRING IDS_CANCEL		"Anuluj"
STRING IDS_CANNOT_CHANGE_FORMAT		"Program nie posiada wystarczających uprawnień, aby zmienić skojarzenia plików. Proszę kliknąć przycisk „Zmodyfikuj”, aby uzyskać uprawnienia administratora."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR		"Błąd przechwytywania"
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_ADD_BUFFER		"Nie można dodać filtra buforującego %s do grafu."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_ADD_ENCODER		"Nie można dodać filtra kodującego %s do grafu."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_AUDIO		"dźwięk"
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_AUD_CAPT_PIN		"Nie znaleziono pinu przechwytywania dźwięku."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_AUD_FILTER		"Nie można dodać filtra przechwytującego dźwięk do grafu."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_AUD_OUT_FILE		"Błąd podczas inicjowania pliku wyjściowego dźwięku."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_COMPRESSION		"Nie można ustawić tego formatu kompresji dla filtra kodującego %s."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_CONNECT_BUFF		"Nie można połączyć filtra buforującego %s do grafu."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_CONNECT_ENC		"Nie można połączyć filtra kodującego %s do grafu."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_DEVICE		"Nie można otworzyć urządzenia przechwytującego."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_MULTIPLEXER		"Nie można połączyć strumienia %s do filtra multipleksera."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_OUT_FILE		"Błąd podczas inicjowania pliku wyjściowego."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_VIDEO		"obraz"
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_VID_CAPT_PIN		"Nie znaleziono pinu przechwytywania obrazu."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_VID_FILTER		"Nie można dodać filtra przechwytującego obraz do grafu."
STRING IDS_CAPTURE_LIVE		"Na żywo"
STRING IDS_CAPTURE_SETTINGS		"Ustawienia przechwytywania"
STRING IDS_CLEAR		"Wyczyść"
STRING IDS_CONTRAST_DEC		"Zmniejszono kontrast"
STRING IDS_CONTRAST_INC		"Zwiększono kontrast"
STRING IDS_CONTROLS_BUFFERING		"Buforowanie... (%d%%)"
STRING IDS_CONTROLS_CAPTURING		"Przechwytywanie..."
STRING IDS_CONTROLS_CLOSED		"Zamknięto"
STRING IDS_CONTROLS_CLOSING		"Zamykanie..."
STRING IDS_CONTROLS_COMPLETING		"Finalizowanie..."
STRING IDS_CONTROLS_OPENING		"Otwieranie..."
STRING IDS_CONTROLS_PAUSED		"Wstrzymano"
STRING IDS_CONTROLS_PLAYING		"Odtwarzanie..."
STRING IDS_CONTROLS_STOPPED		"Zatrzymano"
STRING IDS_COPY_TO_CLIPBOARD		"Copy to Clipboard"
STRING IDS_CUSTOM_CHANNEL_MAPPING		"Przełącz własne mapowanie kanałów"
STRING IDS_D3DFS_WARNING		"Opcja ta została stworzona po to, aby zapobiegać szarpaniu obrazu podczas odtwarzania. Uniemożliwia ona jednak wyświetlanie menu kontekstowych i okien dialogowych podczas odtwarzania wideo.\n\nNależy wcisnąć Ctrl+C, aby wyłączyć pełny ekran Direct3D i zatrzymać odtwarzanie.\n\nCzy na pewno włączyć tę opcję?"
STRING IDS_DISABLE_ALL_FILTERS		"&Wyłącz wszystkie filtry"
STRING IDS_DISABLE_DXVA_FILTERS		"Wyłącz filtry DXVA"
STRING IDS_DISABLE_FFMPEG_FILTERS		"Wyłącz filtry FFmpeg"
STRING IDS_DOWNLOAD_SUBS		"Download subtitles"
STRING IDS_DVB_CHANNEL_ENCRYPTED		"Tak"
STRING IDS_DVB_CHANNEL_ENCRYPTION		"Zakodowany"
STRING IDS_DVB_CHANNEL_FREQUENCY		"Częstotliwość"
STRING IDS_DVB_CHANNEL_NAME		"Nazwa"
STRING IDS_DVB_CHANNEL_NOT_ENCRYPTED		"Nie"
STRING IDS_DVB_CHANNEL_NUMBER		"Nr"
STRING IDS_DVB_CHANNEL_START_SCAN		"Start"
STRING IDS_DVB_CHANNEL_STOP_SCAN		"Stop"
STRING IDS_DVB_TVNAV_SEERADIO		"Stacje radiowe"
STRING IDS_DVB_TVNAV_SEETV		"Stacje TV"
STRING IDS_DVD_FAV_ADDED		"Dodano DVD do ulubionych"
STRING IDS_DVD_INTERFACES_ERROR		"Błąd podczas zapytania interfejsów potrzebnych do odtwarzania DVD"
STRING IDS_DVD_NAV_ALL_PINS_ERROR		"Nie powiodło się renderowanie wszystkich pinów Nawigatora DVD."
STRING IDS_DVD_NAV_SOME_PINS_ERROR		"Nie powiodło się renderowanie niektórych pinów Nawigatora DVD."
STRING IDS_EDIT_LIST_EDITOR		"Zmodyfikuj edytor listy"
STRING IDS_ENABLE_ALL_FILTERS		"&Włącz wszystkie filtry"
STRING IDS_ENABLE_DXVA_FILTERS		"Włącz filtry DXVA"
STRING IDS_ENABLE_FFMPEG_FILTERS		"Włącz filtry FFmpeg"
STRING IDS_EXPORT_SETTINGS		"Eksportuj ustawienia"
STRING IDS_EXPORT_SETTINGS_FAILED		"Eksportowanie nie powiodło się! Sprawdź czy masz odpowiednie uprawnienia do wykonania tej czynności."
STRING IDS_EXPORT_SETTINGS_SUCCESS		"Ustawienia zostały pomyślnie wyeksportowane."
STRING IDS_EXPORT_SETTINGS_WARNING		"Niektóre ustawienia nie zostały jeszcze zapisane.\nChcesz zapisać te ustawienia przed eksportowaniem?"
STRING IDS_EXTERNAL		"external"
STRING IDS_EXTERNAL_FILTERS_ERROR_MT		"Ten typ znajduje się na liście!"
STRING IDS_FAVDVDS		"Płyty DVD"
STRING IDS_FAVFILES		"Pliki"
STRING IDS_FAVORITES_ADD		"&Dodaj..."
STRING IDS_FAVORITES_ORGANIZE		"&Edytuj..."
STRING IDS_FAVORITES_QUICKADDFAVORITE		"Dodaj zakładkę"
STRING IDS_FILE_FAV_ADDED		"Dodano plik do ulubionych"
STRING IDS_FILE_SAVE_THUMBNAILS		"Zapisz miniatury"
STRING IDS_FILTERS_AUDIO		"Audio Decoders"
STRING IDS_FILTERS_SOURCE		"Source Filters"
STRING IDS_FILTERS_VIDEO		"Video Decoders"
STRING IDS_FILTER_RESET_SETTINGS		"Reset"
STRING IDS_FILTER_SETTINGS_CAPTION		"Settings"
STRING IDS_FIRST_IN_FOLDER		"Wczytano pierwszy plik z folderu."
STRING IDS_FRAME_STEP_ERROR_RENDERER		"Nie można przejść klatkę do przodu, proszę sprawdzić inny renderer wideo."
STRING IDS_FRONT_CENTER		"Przedni środkowy"
STRING IDS_FRONT_LEFT		"Przedni lewy"
STRING IDS_FRONT_LEFT_OF_CENTER		"Przedni lewy środkowego"
STRING IDS_FRONT_RIGHT		"Przedni prawy"
STRING IDS_FRONT_RIGHT_OF_CENTER		"Przedni prawy środkowego"
STRING IDS_FULLSCREENMONITOR_CURRENT		"Bieżący"
STRING IDS_GAIN_OSD		"Gain: %+.1f dB"
STRING IDS_GOTO_ERROR_INVALID_TIME		"The entered time is greater than the file duration."
STRING IDS_GOTO_ERROR_PARSING_FPS		"Błąd podczas przetwarzania wprowadzonej liczby klatek na sekundę!"
STRING IDS_GOTO_ERROR_PARSING_TEXT		"Błąd podczas przetwarzania wprowadzonego tekstu!"
STRING IDS_GOTO_ERROR_PARSING_TIME		"Błąd podczas przetwarzania wprowadzonego czasu!"
STRING IDS_GRAPHBUILDER_AUDIOSWITCHER		"Przełącznik audio"
STRING IDS_GRAPH_INTERFACES_ERROR		"Błąd podczas zapytania interfejsów potrzebnych do odtwarzania"
STRING IDS_GRAPH_TARGET_WND_ERROR		"Nie można ustawić docelowego okna do powiadomienia grafu."
STRING IDS_HUE_DEC		"Odcień -"
STRING IDS_HUE_INC		"Odcień +"
STRING IDS_HZ		"Hz"
STRING IDS_INFOBAR_AUDIO		"Dźwięk"
STRING IDS_INFOBAR_AUTHOR		"Autor:"
STRING IDS_INFOBAR_COPYRIGHT		"Prawa autorskie:"
STRING IDS_INFOBAR_DESCRIPTION		"Opis:"
STRING IDS_INFOBAR_DOMAIN		"Domena:"
STRING IDS_INFOBAR_LOCATION		"Położenie"
STRING IDS_INFOBAR_RATING		"Ocena:"
STRING IDS_INFOBAR_SUBTITLES		"Napisy"
STRING IDS_INFOBAR_TITLE		"Tytuł:"
STRING IDS_INFOBAR_VIDEO		"Obraz"
STRING IDS_INTERLACED		"z przeplotem"
STRING IDS_INVALID_PARAMS_ERROR		"Nie można otworzyć, błędne parametry wejściowe."
STRING IDS_LAST_IN_FOLDER		"Wczytano ostatni plik z folderu."
STRING IDS_LOGO_AUTHOR		"Autor nieznany. Prosimy o kontakt, jeśli jesteś twórcą tego logo."
STRING IDS_LOW_FREQUENCY		"LFE"
STRING IDS_MAINFRM_10		"Kamera: %02d/%02d, %dx%d %d Hz %d:%d"
STRING IDS_MAINFRM_100		"Ostrzeżenie: brak interfejsu IAMStreamConfig dla przechwytywania vidcap"
STRING IDS_MAINFRM_102		"Ostrzeżenie: brak interfejsu IAMStreamConfig dla vidcap"
STRING IDS_MAINFRM_105		"Ostrzeżenie: nie znaleziono interfejsu IAMCrossbar\n"
STRING IDS_MAINFRM_106		"Ostrzeżenie: nie znaleziono interfejsu IAMTVTuner\n"
STRING IDS_MAINFRM_108		"Nie można otworzyć żadnego urządzenia."
STRING IDS_MAINFRM_11		"%s, %s %d Hz %d bitów %d %s"
STRING IDS_MAINFRM_114		"Nie znaleziono „%s”. Proszę włożyć nośnik, na którym znajduje się plik."
STRING IDS_MAINFRM_116		"&Właściwości..."
STRING IDS_MAINFRM_117		" właściwości (pinu)..."
STRING IDS_MAINFRM_12		"kanał"
STRING IDS_MAINFRM_121		" (komentarze reżysera 1)"
STRING IDS_MAINFRM_122		" (komentarze reżysera 2)"
STRING IDS_MAINFRM_13		"kanały/ów"
STRING IDS_MAINFRM_132		"Ostrzeżenie (CMainFrame::SeekTo): wystąpiła próba przeszukiwania w trybie przechwytywania"
STRING IDS_MAINFRM_134		"Ostrzeżenie: wywołano wielokrotnie CMainFrame::CloseMedia()\n"
STRING IDS_MAINFRM_135		"Błąd krytyczny: wystąpiła konieczność zamknięcia wątku otwierającego!"
STRING IDS_MAINFRM_136		"MPC-BE pełny ekran D3D"
STRING IDS_MAINFRM_137		"Nieznany format"
STRING IDS_MAINFRM_138		"Opóźnienie napisów: %ld"
STRING IDS_MAINFRM_139		"Opóźnienie napisów: %ld ms"
STRING IDS_MAINFRM_16		"DVD: nieoczekiwany błąd"
STRING IDS_MAINFRM_17		"DVD: błąd zabezpieczenia kopiowania"
STRING IDS_MAINFRM_18		"DVD: niewłaściwy nośnik DVD 1.x"
STRING IDS_MAINFRM_19		"DVD: niewłaściwy region nośnika"
STRING IDS_MAINFRM_2		"Program przeszkodził w pracy: %s - %s"
STRING IDS_MAINFRM_20		"DVD: niski poziom rodzicielski"
STRING IDS_MAINFRM_21		"DVD: błąd Macrovision"
STRING IDS_MAINFRM_22		"DVD: niezgodne regiony systemu i dekodera"
STRING IDS_MAINFRM_23		"DVD: niezgodne regiony nośnika i dekodera"
STRING IDS_MAINFRM_37		", wszystkich: %d, porzuconych: %d"
STRING IDS_MAINFRM_38		", rozmiar: %I64d KB"
STRING IDS_MAINFRM_39		", rozmiar: %I64d MB"
STRING IDS_MAINFRM_4		"Nie można zapisać napisów."
STRING IDS_MAINFRM_40		", wolne: %I64d KB"
STRING IDS_MAINFRM_41		", wolne: %I64d MB"
STRING IDS_MAINFRM_42		", wolne bufory wideo/audio: %03d/%03d"
STRING IDS_MAINFRM_46		"Proszę wskazać położenie napędu DVD:"
STRING IDS_MAINFRM_47		" wczytano pomyślnie"
STRING IDS_MAINFRM_48		"Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
STRING IDS_MAINFRM_49		"GetDIB nie powiodło się, hr = %08x"
STRING IDS_MAINFRM_51		"GetCurrentImage nie powiodło się, hr = %08x"
STRING IDS_MAINFRM_53		"Nie można utworzyć pliku."
STRING IDS_MAINFRM_54		"Nie można utworzyć miniatur dla plików o zerowym czasie odtwarzania."
STRING IDS_MAINFRM_55		"Nie udało się pozyskać rozmiaru obrazu"
STRING IDS_MAINFRM_56		"Niewystarczająca ilość pamięci operacyjnej!"
STRING IDS_MAINFRM_57		"Niewłaściwy format obrazu. Nie można utworzyć miniatur w %d-bitowej jakości kolorów."
STRING IDS_MAINFRM_58		"Rozmiar pliku:: %s (%s bajtów)\\N"
STRING IDS_MAINFRM_59		"{\\an7\\1c&H000000&\\fs16\\b0\\bord0\\shad0}Nazwa pliku: %s\\N%sRozmiar obrazu: %dx%d %s\\NCzas odtwarzania: %02d:%02d:%02d"
STRING IDS_MAINFRM_6		"wyświetlone – %d, porzucone – %d"
STRING IDS_MAINFRM_60		"Aby wczytać napisy, należy ponownie otworzyć plik, zmieniając wcześniej filtr renderujący na jeden z poniższych:\n"
STRING IDS_MAINFRM_61		"- DirectShow: „VMR-7/VMR-9 (renderless)”, „EVR - profil własny” lub „Haali”,\n"
STRING IDS_MAINFRM_62		"- RealMedia: specjalny filtr renderujący dla RealMedia albo otwarcie za pośrednictwem DirectShow,\n"
STRING IDS_MAINFRM_63		"- QuickTime: renderer DX7 lub DX9 dla QuickTime,\n"
STRING IDS_MAINFRM_64		"- ShockWave: brak.\n"
STRING IDS_MAINFRM_65		"Cieniowanie pikseli przed skalowaniem: włączone"
STRING IDS_MAINFRM_66		"Cieniowanie pikseli przed skalowaniem: wyłączone"
STRING IDS_MAINFRM_68		"Proporcje obrazu: %d:%d"
STRING IDS_MAINFRM_69		"Proporcje obrazu: domyślne"
STRING IDS_MAINFRM_70		"Opóźnienie dźwięku: %I64d ms"
STRING IDS_MAINFRM_73		"Nie można wczytać shadera: "
STRING IDS_MAINFRM_77		"Błąd: wymagany Flash dla IE"
STRING IDS_MAINFRM_78		"Brak wsparcia QuickTime dla X64 (nie dostępna biblioteka apple)"
STRING IDS_MAINFRM_80		"Nie udało się utworzyć obiektu grafu"
STRING IDS_MAINFRM_81		"Niewłaściwy parametr"
STRING IDS_MAINFRM_82		"Otwieranie zostało anulowane"
STRING IDS_MAINFRM_83		"Nie udało się renderować pliku"
STRING IDS_MAINFRM_84		"Niewłaściwa nazwa pliku"
STRING IDS_MAINFRM_86		"Nie można podłączyć filtrów."
STRING IDS_MAINFRM_87		"Nie można wczytać żadnego filtra źródłowego."
STRING IDS_MAINFRM_88		"Nie można renderować pliku."
STRING IDS_MAINFRM_89		"Niewłaściwy format pliku"
STRING IDS_MAINFRM_9		"Nośnik: %02d/%02d, tytuł: %02d/%02d, rozdział: %02d/%02d"
STRING IDS_MAINFRM_90		"Nie odnaleziono pliku"
STRING IDS_MAINFRM_91		"Nieznany rodzaj pliku"
STRING IDS_MAINFRM_92		"Nieobsługiwany strumień"
STRING IDS_MAINFRM_93		"Nie można odnaleźć folderu DVD."
STRING IDS_MAINFRM_94		"Nie można utworzyć filtra Nawigatora DVD."
STRING IDS_MAINFRM_96		"Nie można utworzyć filtra przechwytującego obraz."
STRING IDS_MAINFRM_98		"Brak filtrów przechwytujących"
STRING IDS_MAINFRM_99		"Nie można utworzyć grafu przechwytującego."
STRING IDS_MAINFRM_DIR_CHECK		"Uwzględnianie podfolderów"
STRING IDS_MAINFRM_DIR_TITLE		"Proszę wskazać folder:"
STRING IDS_MAINFRM_PPOFFSCR		"Cieniowanie pikseli po skalowaniem: wyłączone"
STRING IDS_MAINFRM_PPONSCR		"Cieniowanie pikseli po skalowaniem: włączone"
STRING IDS_MB_SHOW_EDL_EDITOR		"Chcesz aktywować edytor EDL?"
STRING IDS_MENU_VIDEO_ANGLE		"Kąt& wideo"
STRING IDS_MENU_VIDEO_STREAM		"Strumień wi&deo"
STRING IDS_MFMT_3G2		"3G2"
STRING IDS_MFMT_3GP		"3GP"
STRING IDS_MFMT_AC3		"AC-3/DTS"
STRING IDS_MFMT_AIFF		"AIFF"
STRING IDS_MFMT_ALAC		"Apple Lossless"
STRING IDS_MFMT_AMR		"AMR"
STRING IDS_MFMT_APE		"Monkey's Audio"
STRING IDS_MFMT_AU		"AU/SND"
STRING IDS_MFMT_AVI		"AVI"
STRING IDS_MFMT_BDPLS		"Lista odtwarzania Blu-ray"
STRING IDS_MFMT_BINK		"Smacker/Bink Video"
STRING IDS_MFMT_CDA		"Ścieżka Audio CD"
STRING IDS_MFMT_CUE		"Cue sheet"
STRING IDS_MFMT_DSM		"DirectShow Media"
STRING IDS_MFMT_DVDAUDIO		"DVD-Audio"
STRING IDS_MFMT_DVDVIDEO		"DVD-Video"
STRING IDS_MFMT_FLAC		"FLAC"
STRING IDS_MFMT_FLIC		"Animacja FLIC"
STRING IDS_MFMT_FLV		"Flash Video"
STRING IDS_MFMT_IVF		"Indeo Video Format"
STRING IDS_MFMT_M4A		"MPEG-4 Audio"
STRING IDS_MFMT_MIDI		"MIDI"
STRING IDS_MFMT_MKA		"Matroska audio"
STRING IDS_MFMT_MKV		"Matroska"
STRING IDS_MFMT_MLP		"MLP audio"
STRING IDS_MFMT_MOV		"QuickTime Movie"
STRING IDS_MFMT_MP3		"MP3"
STRING IDS_MFMT_MP4		"MP4"
STRING IDS_MFMT_MPA		"MPEG audio"
STRING IDS_MFMT_MPC		"Musepack"
STRING IDS_MFMT_MPEG		"MPEG"
STRING IDS_MFMT_MPEGTS		"MPEG-TS"
STRING IDS_MFMT_OFR		"OptimFROG"
STRING IDS_MFMT_OGG		"Ogg Vorbis"
STRING IDS_MFMT_OGM		"Ogg Media"
STRING IDS_MFMT_OPUS		"Opus"
STRING IDS_MFMT_OTHER		"Inny"
STRING IDS_MFMT_OTHER_AUDIO		"Other Audio"
STRING IDS_MFMT_PLS		"Lista odtwarzania"
STRING IDS_MFMT_RA		"Real Audio"
STRING IDS_MFMT_RATDVD		"RatDVD"
STRING IDS_MFMT_RAW_VIDEO		"Raw Video"
STRING IDS_MFMT_RM		"Real Media"
STRING IDS_MFMT_ROQ		"Id Software Game Video"
STRING IDS_MFMT_RT		"Skrypt Real"
STRING IDS_MFMT_SPEEX		"Speex"
STRING IDS_MFMT_SWF		"Shockwave Flash"
STRING IDS_MFMT_TAK		"TAK"
STRING IDS_MFMT_TTA		"True Audio"
STRING IDS_MFMT_VIDEOCD		"VideoCD"
STRING IDS_MFMT_WAV		"WAV"
STRING IDS_MFMT_WAVPACK		"WavPack"
STRING IDS_MFMT_WEBM		"WebM"
STRING IDS_MFMT_WMA		"Windows Media Audio"
STRING IDS_MFMT_WMV		"Windows Media Video"
STRING IDS_MKVSPLT_CALC_DURATION		"Calculate the duration based on the video data"
STRING IDS_MKVSPLT_LOAD_EMBEDDED_FONTS		"Load Embedded Fonts"
STRING IDS_MPADEC_AC3ENCODE		"Encode to AC-3"
STRING IDS_MPADEC_DRC		"Apply DRC for AC-3 and E-AC3"
STRING IDS_MPADEC_MIXER		"Mixer"
STRING IDS_MPADEC_MIX_SPEAKERS		"Output speakers:"
STRING IDS_MPADEC_MONO		"Mono"
STRING IDS_MPADEC_SAMPLE_FMT		"Format próbki wyjściowej:"
STRING IDS_MPADEC_SPDIF		"Pass-through (S/PDIF, HDMI)"
STRING IDS_MPADEC_STEREO		"Stereo"
STRING IDS_MPC_CRASH		"MPC-BE terminated unexpectedly. To help us fix this problem, please send this file '%s' to our bug tracker.\n\nDo you want to open the folder containing the minidump file and visit the bug tracker now?"
STRING IDS_MPC_MINIDUMP_FAIL		"Nie udało się zapisać informacji o debugowaniu do pliku „%s” (błąd %d)"
STRING IDS_MPEG2_BRIGHTNESS		"Jasność:"
STRING IDS_MPEG2_CONTRAST		"Kontrast:"
STRING IDS_MPEG2_DEINTERLACING		"Usuwanie przeplotu:"
STRING IDS_MPEG2_ENABLE_PLANAR		"Obsługa formatów planarnych YUV (NV12, YV12, I420, IYUY)"
STRING IDS_MPEG2_FORCED_SUBS		"Wyświetlanie wymuszonych napisów"
STRING IDS_MPEG2_HUE		"Odcień:"
STRING IDS_MPEG2_INTERLACE_FLAG		"Flaga przeplotu w strumieniu wyjściowym"
STRING IDS_MPEG2_NOTE1		"Używanie formatów nie-planarnych, usuwanie przeplotu metodą „Bob” lub regulacja właściwości kolorów, może obniżyć wydajność. W razie konieczności tryb „Auto” zostanie przełączony na „Blend”."
STRING IDS_MPEG2_READ_AR		"Odczytywanie proporcji obrazu ze strumienia"
STRING IDS_MPEG2_RESET		"Przywróć"
STRING IDS_MPEG2_SATURATION		"Nasycenie:"
STRING IDS_MPEGSPLITTER_ALT_DUR_CALC		"Alternatywna metoda obliczania czasu trwania pliku"
STRING IDS_MPEGSPLITTER_LANG_ORDER		"Kolejność ścieżek dźwiękowych:"
STRING IDS_MPEGSPLITTER_SUB_EMPTY_PIN		"Output empty Subtitle pin"
STRING IDS_MPEGSPLITTER_SUB_FORCING		"Wymuś ładowanie wszystkich napisów"
STRING IDS_MPEGSPLITTER_SUB_ORDER		"Kolejność napisów:"
STRING IDS_MPEGSPLITTER_TRUEHD_OUTPUT		"Strumień wyjściowy TrueHD + AC3"
STRING IDS_MPLAYERC_0		"Otwórz"
STRING IDS_MPLAYERC_100		"Przejdź do poprzedniego wiersza napisów"
STRING IDS_MPLAYERC_101		"Przejdź do następnego wiersza napisów"
STRING IDS_MPLAYERC_102		"Przenieś napisy w lewo"
STRING IDS_MPLAYERC_103		"Przenieś napisy w prawo"
STRING IDS_MPLAYERC_104		"Zmniejsz opóźnienie napisów"
STRING IDS_MPLAYERC_105		"Zwiększ opóźnienie napisów"
STRING IDS_MPLAYERC_16		"Poprzednia klatka"
STRING IDS_MPLAYERC_23		"Przejdź małą odległość naprzód"
STRING IDS_MPLAYERC_24		"Przejdź małą odległość wstecz"
STRING IDS_MPLAYERC_25		"Przejdź średnią odległość naprzód"
STRING IDS_MPLAYERC_26		"Przejdź średnią odległość wstecz"
STRING IDS_MPLAYERC_27		"Przejdź dużą odległość naprzód"
STRING IDS_MPLAYERC_28		"Przejdź dużą odległość wstecz"
STRING IDS_MPLAYERC_29		"Przejdź klatkę kluczową naprzód"
STRING IDS_MPLAYERC_30		"Przejdź klatkę kluczową wstecz"
STRING IDS_MPLAYERC_39		"Pełny ekran ze zmianą rozdzielczości"
STRING IDS_MPLAYERC_47		"Zwiększ wysokość obrazu"
STRING IDS_MPLAYERC_50		"Zmniejsz wysokość obrazu"
STRING IDS_MPLAYERC_59		"Przenieś obraz w dół i w prawo"
STRING IDS_MPLAYERC_6		"Zapisz obraz automatycznie"
STRING IDS_MPLAYERC_63		"Menu tytułów płyty DVD"
STRING IDS_MPLAYERC_65		"Menu napisów płyty DVD"
STRING IDS_MPLAYERC_66		"Menu audio płyty DVD"
STRING IDS_MPLAYERC_67		"Menu kamer płyty DVD"
STRING IDS_MPLAYERC_68		"Menu rozdziałów płyty DVD"
STRING IDS_MPLAYERC_70		"Przenieś zaznaczenie menu płyty DVD w prawo"
STRING IDS_MPLAYERC_73		"Aktywuj element menu płyty DVD"
STRING IDS_MPLAYERC_75		"Opuść menu płyty DVD"
STRING IDS_MPLAYERC_77		"Krótkie menu programu"
STRING IDS_MPLAYERC_78		"Długie menu programu"
STRING IDS_MPLAYERC_85		"Przełącz wyświetlanie napisów"
STRING IDS_MPLAYERC_86		"Wczytaj ponownie napisy"
STRING IDS_MPLAYERC_91		"Następna kamera płyty DVD"
STRING IDS_MPLAYERC_92		"Poprzednia kamera płyty DVD"
STRING IDS_MPLAYERC_93		"Następna ścieżka dźwiękowa płyty DVD"
STRING IDS_MPLAYERC_94		"Poprzednia ścieżka dźwiękowa płyty DVD"
STRING IDS_MPLAYERC_95		"Następne napisy płyty DVD"
STRING IDS_MPLAYERC_96		"Poprzednie napisy płyty DVD"
STRING IDS_MPLAYERC_97		"Przełącz wyświetlanie napisów płyty DVD"
STRING IDS_MPLAYERC_98		"OSD: Pozostały czas odtwarzania"
STRING IDS_MPLAYERC_99		"Pełny ekran Direct3D"
STRING IDS_NAVIGATE_TUNERSCAN		"Skanowanie"
STRING IDS_NAVIGATION_BAR		"Nawigacja"
STRING IDS_NEW_UPDATE_AVAILABLE		"A new %s is available.\n\nDo you want to visit MPC-BE's website to download it?"
STRING IDS_NO_MORE_MEDIA		"Nie ma więcej plików w bieżącym folderze."
STRING IDS_OPEN_WITH_MPC		"Odtwórz w MPC-BE"
STRING IDS_OPTIONS_CAPTION		"Ustawienia"
STRING IDS_OSD_AUTOVOLUMECONTROL_OFF		"Auto volume control: Off"
STRING IDS_OSD_AUTOVOLUMECONTROL_ON		"Auto volume control: On"
STRING IDS_OSD_BRIGHTNESS		"Jasność: %s"
STRING IDS_OSD_CONTRAST		"Kontrast: %s"
STRING IDS_OSD_CUSTOM_CH_MAPPING_OFF		"Własne mapowanie kanałów: wyłączone"
STRING IDS_OSD_CUSTOM_CH_MAPPING_ON		"Własne mapowanie kanałów: włączone"
STRING IDS_OSD_HUE		"Odcień: %s°"
STRING IDS_OSD_IMAGE_SAVED		"Obraz zapisano pomyślnie"
STRING IDS_OSD_NO_COLORCONTROL		"Kontrolowanie kolorów nie jest obsługiwane"
STRING IDS_OSD_REGAIN_VOLUME_OFF		"Utrzymywanie głośności (regain): wyłączone"
STRING IDS_OSD_REGAIN_VOLUME_ON		"Utrzymywanie głośności (regain): włączone"
STRING IDS_OSD_RESET_COLOR		"Przywrócono ustawienia kolorów"
STRING IDS_OSD_RS_10BIT_RBG_IN_OFF		"Wymuszenie 10-bitowego wejścia RGB: wyłączone"
STRING IDS_OSD_RS_10BIT_RBG_IN_ON		"Wymuszenie 10-bitowego wejścia RGB: włączone"
STRING IDS_OSD_RS_10BIT_RBG_OUT_OFF		"Wyjście 10-bitowe RGB: wyłączone"
STRING IDS_OSD_RS_10BIT_RBG_OUT_ON		"Wyjście 10-bitowe RGB: włączone"
STRING IDS_OSD_RS_ACCURATE_VSYNC_OFF		"Dokładna synchronizacja pionowa: wyłączona"
STRING IDS_OSD_RS_ACCURATE_VSYNC_ON		"Dokładna synchronizacja pionowa: włączona"
STRING IDS_OSD_RS_ALT_VSYNC_OFF		"Alternatywna synchronizacja pionowa: wyłączona"
STRING IDS_OSD_RS_ALT_VSYNC_ON		"Alternatywna synchronizacja pionowa: włączona"
STRING IDS_OSD_RS_AMBIENT_LIGHT_BRIGHT		"Oświetlenie naturalne: Mocne (2.2 Gamma)"
STRING IDS_OSD_RS_AMBIENT_LIGHT_DARK		"Oświetlenie naturalne: Słabe (2.4 Gamma)"
STRING IDS_OSD_RS_AMBIENT_LIGHT_DIM		"Oświetlenie naturalne: Średnie (2.35 Gamma)"
STRING IDS_OSD_RS_COLOR_MANAGEMENT_OFF		"Zarządzanie kolorami: wyłączone"
STRING IDS_OSD_RS_COLOR_MANAGEMENT_ON		"Zarządzanie kolorami: włączone"
STRING IDS_OSD_RS_D3D_FS_GUI_SUPP_OFF		"Wsparcie dla interfejsu graficznego na pełnym ekranie Direct3D: wyłączone"
STRING IDS_OSD_RS_D3D_FS_GUI_SUPP_ON		"Wsparcie dla interfejsu graficznego na pełnym ekranie Direct3D: włączone"
STRING IDS_OSD_RS_D3D_FULLSCREEN_OFF		"Pełny ekran Direct3D (wymaga restartu): wyłączony"
STRING IDS_OSD_RS_D3D_FULLSCREEN_ON		"Pełny ekran Direct3D (wymaga restartu): włączony"
STRING IDS_OSD_RS_FLUSH_AFT_PRES_OFF		"Opróżnianie bufora po wyświetleniu: wyłączone"
STRING IDS_OSD_RS_FLUSH_AFT_PRES_ON		"Opróżnianie bufora po wyświetleniu: włączone"
STRING IDS_OSD_RS_FLUSH_BEF_VSYNC_OFF		"Opróżnianie bufora przed synchronizacją pionową: wyłączone"
STRING IDS_OSD_RS_FLUSH_BEF_VSYNC_ON		"Opróżnianie bufora przed synchronizacją pionową: włączone"
STRING IDS_OSD_RS_FT_CORRECTION_OFF		"Korekcja czasu klatki: wyłączona"
STRING IDS_OSD_RS_FT_CORRECTION_ON		"Korekcja czasu klatki: włączona"
STRING IDS_OSD_RS_FULL_FP_PROCESS_OFF		"Pełne przetwarzanie zmiennoprzecinkowe: wyłączone"
STRING IDS_OSD_RS_FULL_FP_PROCESS_ON		"Pełne przetwarzanie zmiennoprzecinkowe: włączone"
STRING IDS_OSD_RS_HALF_FP_PROCESS_OFF		"Niepełne przetwarzanie zmiennoprzecinkowe: wyłączone"
STRING IDS_OSD_RS_HALF_FP_PROCESS_ON		"Niepełne przetwarzanie zmiennoprzecinkowe: włączone"
STRING IDS_OSD_RS_INPUT_TYPE_AUTO		"Format wejściowy: Automatyczne wykrywanie"
STRING IDS_OSD_RS_INPUT_TYPE_HDTV		"Format wejściowy: HDTV"
STRING IDS_OSD_RS_INPUT_TYPE_SD_NTSC		"Format wejściowy: SDTV NTSC"
STRING IDS_OSD_RS_INPUT_TYPE_SD_PAL		"Format wejściowy: SDTV PAL"
STRING IDS_OSD_RS_NO_DESKTOP_COMP_OFF		"Wyłączenie kompozycji pulpitu: wyłączone"
STRING IDS_OSD_RS_NO_DESKTOP_COMP_ON		"Wyłączenie kompozycji pulpitu: włączone"
STRING IDS_OSD_RS_OUTPUT_RANGE		"Zakres wyjścia: %s"
STRING IDS_OSD_RS_PRESENT_NEAREST_OFF		"Obecność przy najbliższej synchronizacji pionowej: wyłączona"
STRING IDS_OSD_RS_PRESENT_NEAREST_ON		"Obecność przy najbliższej synchronizacji pionowej: włączona"
STRING IDS_OSD_RS_REND_INTENT_ABSOLUTE		"Sposób renderowania: Bezwzględnie kolorymetryczny"
STRING IDS_OSD_RS_REND_INTENT_PERCEPT		"Sposób renderowania: Percepcyjny"
STRING IDS_OSD_RS_REND_INTENT_RELATIVE		"Sposób renderowania: Względnie kolorymetryczny"
STRING IDS_OSD_RS_REND_INTENT_SATUR		"Sposób renderowania: Nasyceniowy"
STRING IDS_OSD_RS_RESET_DEFAULT		"Opcje renderowania ustawione na domyślne"
STRING IDS_OSD_RS_RESET_OPTIMAL		"Opcje renderowania ustawione na optymalne"
STRING IDS_OSD_RS_SYNC_TO_DISPLAY_OFF		"Synchronizacja wideo z wyświetlaczem: wyłączona"
STRING IDS_OSD_RS_SYNC_TO_DISPLAY_ON		"Synchronizacja wideo z wyświetlaczem: włączona"
STRING IDS_OSD_RS_SYNC_TO_VIDEO_OFF		"Synchronizacja wyświetlacza z wideo: wyłączona"
STRING IDS_OSD_RS_SYNC_TO_VIDEO_ON		"Synchronizacja wyświetlacza z wideo: włączona"
STRING IDS_OSD_RS_TARGET_VSYNC_OFFSET		"Zamierzony offset synchronizacji pionowej: %.1f"
STRING IDS_OSD_RS_VSYNC_OFF		"Synchronizacja pionowa: wyłączona"
STRING IDS_OSD_RS_VSYNC_OFFSET		"Offset synchronizacji pionowej: %d"
STRING IDS_OSD_RS_VSYNC_ON		"Synchronizacja pionowa: włączona"
STRING IDS_OSD_RS_WAIT_OFF		"Oczekiwanie na opróżnienie bufora: wyłączone"
STRING IDS_OSD_RS_WAIT_ON		"Oczekiwanie na opróżnienie bufora: włączone"
STRING IDS_OSD_SATURATION		"Nasycenie: %s"
STRING IDS_OSD_SPEED		"Prędkość: %sx"
STRING IDS_OSD_TEST		"OSD Test"
STRING IDS_OSD_THUMBS_SAVED		"Poprawnie zapisano miniaturki"
STRING IDS_OSD_ZOOM		"Rozmiar okna: %.0lf%%"
STRING IDS_OSD_ZOOM_AUTO		"Rozmiar okna: dopasowany"
STRING IDS_PANSCAN_EDIT		"Edytuj..."
STRING IDS_PIXELSHADERCOMPILER_0		"Nie można wczytać pliku D3DX9_xx.dll. Cieniowanie pikseli nie będzie działać."
STRING IDS_PIXELSHADERCOMPILER_1		"Nie można odnaleźć niezbędnych punktów wejścia funkcji w D3DX9_xx.dll. Cieniowanie pikseli nie będzie działać."
STRING IDS_PLAYLIST_ADD		"&Dodaj"
STRING IDS_PLAYLIST_CAPTION		"Lista odtwarzania"
STRING IDS_PLAYLIST_CLEAR		"Wyc&zyść"
STRING IDS_PLAYLIST_COPYTOCLIPBOARD		"&Kopiuj do schowka"
STRING IDS_PLAYLIST_HIDEFS		"Ukrywanie na pełnym ekranie"
STRING IDS_PLAYLIST_OPEN		"&Otwórz"
STRING IDS_PLAYLIST_RANDOMIZE		"&Wylosuj kolejność"
STRING IDS_PLAYLIST_REMOVE		"&Usuń"
STRING IDS_PLAYLIST_RESTORE		"&Przywróć pierwotną kolejność"
STRING IDS_PLAYLIST_SAVEAS		"&Zapisz jako..."
STRING IDS_PLAYLIST_SHUFFLE		"Losowe odtwarzanie"
STRING IDS_PLAYLIST_SORTBYLABEL		"Posortuj według &nazwy"
STRING IDS_PLAYLIST_SORTBYPATH		"Posortuj według ś&cieżki"
STRING IDS_PPAGEWEBSERVER_0		"Proszę wskazać folder:"
STRING IDS_PPAGE_FS_CLN_DISPLAY_MODE		"Tryb wyświetlacza (Hz)"
STRING IDS_PPAGE_FS_CLN_FROM_FPS		"Od kl./s"
STRING IDS_PPAGE_FS_CLN_ON_OFF		"Wł./Wył."
STRING IDS_PPAGE_FS_CLN_TO_FPS		"Do kl./s"
STRING IDS_PPAGE_FS_DEFAULT		"Domyślny"
STRING IDS_PPAGE_FS_OTHER		"Inna"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_DXR		"Haali Video Renderer"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_EVR		"Enhanced Video Renderer"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_EVR_CUSTOM		"Enhanced Video Renderer (custom)"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_MADVR		"madVR"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_NULL_COMP		"Null (compressed)"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_NULL_UNCOMP		"Null (uncompressed)"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_OVERLAYMIXER		"Overlay Mixer Renderer"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_SYNC		"Sync Video Renderer"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_SYS_DEF		"Domyślny"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_UNAVAILABLE		"**unavailable**"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_UNAVAILABLEMSG		"The selected renderer is not installed."
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_VMR7RENDERLESS		"Video Mixing Renderer 7 (renderless)"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_VMR7WINDOWED		"Video Mixing Renderer 7 (windowed)"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_VMR9RENDERLESS		"Video Mixing Renderer 9 (renderless)"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_VMR9WINDOWED		"Video Mixing Renderer 9 (windowed)"
STRING IDS_PPSDB_BADURL		"Niepoprawny adres internetowy. Nie można odnaleźć bazy napisów."
STRING IDS_PPSDB_PROTOCOLERR		"Niezgodna wersja protokołu. Proszę zaktualizować program lub wybrać inny adres."
STRING IDS_PPSDB_URLCORRECT		"Adres internetowy jest poprawny."
STRING IDS_PROPSHEET_PROPERTIES		"Właściwości"
STRING IDS_PUBLISHED		"Published : "
STRING IDS_REALVIDEO_INCOMPATIBLE		"Nazwa pliku zawiera niewłaściwe znaki. Proszę zmienić nazwę pliku, używając znaków z zakresu A-Z, 0-9."
STRING IDS_RECENT_FILES		"Ostatnio otwarte"
STRING IDS_RECENT_FILES_CLEAR		"&Wyczyść listę"
STRING IDS_RECENT_FILES_QUESTION		"Wyczyścić listę ostatnio otwartych plików?"
STRING IDS_REGAIN_VOLUME		"Przełącz utrzymywanie głośności (regain)"
STRING IDS_RESET_COLOR		"Resetuj ustawienia kolorów"
STRING IDS_RESET_SETTINGS		"Resetuj ustawienia"
STRING IDS_RESET_SETTINGS_MUTEX		"Zamknij wszystkie wystąpienia MPC-BE, aby przywrócić ustawienia domyślne."
STRING IDS_RESET_SETTINGS_WARNING		"Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia MPC-BE?\nPamiętaj, że WSZYSTKIE ustawienia zostaną utracone!"
STRING IDS_SATURATION_DEC		"Zmniejszono nasycenie"
STRING IDS_SATURATION_INC		"Zwiększono nasycenie"
STRING IDS_SAVE_FILE		"Saving file"
STRING IDS_SCALE_16_9		"Przeskaluj do formatu 16:9 TV ,%.3f,%.3f,%.3f,%.3f"
STRING IDS_SCALE_ULTRAWIDE		"Przeskaluj do formatu ultra-szerokoekranowego,%.3f,%.3f,%.3f,%.3f"
STRING IDS_SCALE_WIDESCREEN		"Przeskaluj do formatu szerokoekranowego,%.3f,%.3f,%.3f,%.3f"
STRING IDS_SCREENSHOT_ERROR_MADVR		"The 'Save Image' and 'Save Thumbnails' functions do not work with the madVR video renderer.\nChange the video renderer in MPC's output options and reopen the file."
STRING IDS_SCREENSHOT_ERROR_OVERLAY		"Funkcje 'Zapisz obraz' oraz 'Zapisz miniatury' nie działają w trybie nakładki (Overlay Mixer).\nProszę wybrać inny renderer wideo w opcjach strumienia wyjściowego oraz otworzyć plik ponownie."
STRING IDS_SCREENSHOT_ERROR_QT		"Funkcje 'Zapisz obraz' oraz 'Zapisz miniatury' nie działają w połączeniu z domyślnym rendererem wideo dla QuickTime.\nProszę wybrać jeden z rendererów DirectX dla obrazu QuickTime w opcjach strumienia wyjściowego oraz otworzyć plik ponownie."
STRING IDS_SCREENSHOT_ERROR_REAL		"Funkcje 'Zapisz obraz' oraz 'Zapisz miniatury' nie działają w połączeniu z domyślnym rendererem wideo dla RealMedia.\nProszę wybrać jeden z rendererów DirectX dla obrazu RealMedia w opcjach strumienia wyjściowego oraz otworzyć plik ponownie."
STRING IDS_SCREENSHOT_ERROR_SHOCKWAVE		"Funkcje 'Zapisz obraz' oraz 'Zapisz miniatury' nie działają z plikami Shockwave."
STRING IDS_SHADEREDITORDLG_0		"Usunąć shader?"
STRING IDS_SHADERS_EDIT		"&Edytuj shadery..."
STRING IDS_SHADERS_SELECT		"&Wybierz shadery..."
STRING IDS_SHADERS_SELECT_SCREENSPACE		"Wybierz shadery używane po skalowaniu..."
STRING IDS_SHADERS_TOGGLE		"Włącz shadery używane p&rzed skalowaniem"
STRING IDS_SHADERS_TOGGLE_SCREENSPACE		"Włącz shadery używane &po skalowaniu"
STRING IDS_SHADER_EDITOR		"Edytor shaderów"
STRING IDS_SIDE_LEFT		"Boczny lewy"
STRING IDS_SIDE_RIGHT		"Boczny prawy"
STRING IDS_SIZE_UNIT_G		"GB"
STRING IDS_SIZE_UNIT_K		"KB"
STRING IDS_SIZE_UNIT_M		"MB"
STRING IDS_SPEED_UNIT_G		"GB/s"
STRING IDS_SPEED_UNIT_K		"KB/s"
STRING IDS_SPEED_UNIT_M		"MB/s"
STRING IDS_SRC_AVI		"Otwiera zawartość plików kontenera AVI. Pliki bez przeplotu audio-wideo mogą być odtwarzane niepoprawnie."
STRING IDS_SRC_CDDA		"AudioCD playback"
STRING IDS_SRC_MPA		"Otwiera zawartość plików w formacie MP3 i AAC."
STRING IDS_SRC_VTS		"Otwiera pliki VTS_xx_0.ifo i wczytuje w całości pliki kontenera VOB VTS_xx_x.vob"
STRING IDS_STATSBAR_BITRATE		"Bitrate"
STRING IDS_STATSBAR_BITRATE_AVG_CUR		" (avg/cur)"
STRING IDS_STATSBAR_JITTER		"Jitter"
STRING IDS_STATSBAR_SYNC_OFFSET		"Sync Offset"
STRING IDS_STATSBAR_SYNC_OFFSET_FORMAT		"avg: %d ms, dev: %d ms"
STRING IDS_STRETCH_TO_WINDOW		"Dopasuj do okna"
STRING IDS_SUBDL_DLG_CONNECT_ERROR		"Cannot connect to the online subtitles database."
STRING IDS_SUBDL_DLG_DISC_COL		"Disc"
STRING IDS_SUBDL_DLG_DOWNLOADING		"Downloading subtitle(s), please wait."
STRING IDS_SUBDL_DLG_FILENAME_COL		"File"
STRING IDS_SUBDL_DLG_FORMAT_COL		"Format"
STRING IDS_SUBDL_DLG_LANGUAGE_COL		"Language"
STRING IDS_SUBDL_DLG_NOT_FOUND		"No subtitles found."
STRING IDS_SUBDL_DLG_PARSING		"Parsing list..."
STRING IDS_SUBDL_DLG_SUBS_AVAIL		" %d subtitle(s) available."
STRING IDS_SUBDL_DLG_TITLES_COL		"Title(s)"
STRING IDS_SUBRESYNC_CAPTION		"Synchronizacja napisów"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_ACTOR		"Aktor"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_CELL_ID		"Cell ID"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_CHARSET		"Zestaw znaków"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_EFFECT		"Efekt"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_END		"Koniec"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_FONT		"Czcionka"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_FORCED		"Wymuszone"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_LAYER		"Warstwa"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_PREVIEW		"Wyświetlanie"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_STYLE		"Styl"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_TEXT		"Tekst"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_TIME		"Czas"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_UNICODE		"Unicode"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_VOB_ID		"Vob ID"
STRING IDS_SUBRESYNC_CURRENT		"&Bieżący"
STRING IDS_SUBRESYNC_DECREASE		"Z&mniejsz"
STRING IDS_SUBRESYNC_DELETE		"&Usuń"
STRING IDS_SUBRESYNC_DUPLICATE		"&Powiel"
STRING IDS_SUBRESYNC_EDIT		"&Edytuj"
STRING IDS_SUBRESYNC_INCREASE		"Z&większ"
STRING IDS_SUBRESYNC_NO		"&Nie"
STRING IDS_SUBRESYNC_ORIGINAL		"&Pierwotny"
STRING IDS_SUBRESYNC_RESET		"&Wyzeruj"
STRING IDS_SUBRESYNC_SEPARATOR		"&Separator"
STRING IDS_SUBRESYNC_TIME_FORMAT		"Poprawny format czasu to [-]gg:mm:ss.ms (np. 01:23:45.678)."
STRING IDS_SUBRESYNC_YES		"&Tak"
STRING IDS_SUBTITLES_DEFAULT_STYLE		"&Domyślny styl"
STRING IDS_SUBTITLES_ENABLE		"&Wyświetlanie"
STRING IDS_SUBTITLES_ERROR		"Napisy nie zostały wczytane lub wybrano nieprawidłowy filtr renderujący."
STRING IDS_SUBTITLES_FORCED		"&Forced only (PGS/VOB)"
STRING IDS_SUBTITLES_OPTIONS		"&Ustawienia..."
STRING IDS_SUBTITLES_RELOAD		"&Wczytaj ponownie"
STRING IDS_SUBTITLES_STEREO		"Stereoscopic subtitles"
STRING IDS_SUBTITLES_STEREO_DONTUSE		"Don't use"
STRING IDS_SUBTITLES_STEREO_SIDEBYSIDE		"Side by Side"
STRING IDS_SUBTITLES_STEREO_TOPANDBOTTOM		"Top and Bottom"
STRING IDS_SUBTITLES_STYLES		"&Style..."
STRING IDS_SUBTITLE_STREAM		"Napisy: %s"
STRING IDS_SUBTITLE_STREAM_OFF		"Napisy: wyłączone"
STRING IDS_SUB_POS_DOWN		"Subtitle shift positions down"
STRING IDS_SUB_POS_LEFT		"Subtitle shift positions left"
STRING IDS_SUB_POS_RESTORE		"Restore the position of subtitles"
STRING IDS_SUB_POS_RIGHT		"Subtitle shift positions right"
STRING IDS_SUB_POS_UP		"Subtitle shift positions up"
STRING IDS_SUB_SAVE_EXTERNAL_STYLE_FILE		"Save custom style"
STRING IDS_TEXTFILE_ENC		"Encoding:"
STRING IDS_THUMB_COLNUMBER		"Liczba kolumn:"
STRING IDS_THUMB_IMAGE_QUALITY		"Quality"
STRING IDS_THUMB_IMAGE_WIDTH		"Image width"
STRING IDS_THUMB_LEVEL		"Compression (1-9):"
STRING IDS_THUMB_PIXELS		"Pixels:"
STRING IDS_THUMB_QUALITY		"Quality (%):"
STRING IDS_THUMB_ROWNUMBER		"Liczba wierszy:"
STRING IDS_THUMB_THUMBNAILS		"Layout"
STRING IDS_TIME_TOOLTIP_ABOVE		"Ponad paskiem położenia"
STRING IDS_TIME_TOOLTIP_BELOW		"Poniżej paska położenia"
STRING IDS_TOGGLE_AUTOVOLUMECONTROL		"Toggle auto volume control"
STRING IDS_TOOLTIP_FULLSCREEN		"FullScreen"
STRING IDS_TOOLTIP_LOCK		"Lock"
STRING IDS_TOOLTIP_MAXIMIZE		"Maximize"
STRING IDS_TOOLTIP_MINIMIZE		"Minimize"
STRING IDS_TOOLTIP_RESTORE		"Restore"
STRING IDS_TOOLTIP_UNLOCK		"Unlock"
STRING IDS_TOOLTIP_WINDOW		"Window"
STRING IDS_TOP_BACK_CENTER		"Górny tylny środkowy"
STRING IDS_TOP_BACK_LEFT		"Górny tylny lewy"
STRING IDS_TOP_BACK_RIGHT		"Górny tylny prawy"
STRING IDS_TOP_CENTER		"Górny środkowy"
STRING IDS_TOP_FRONT_CENTER		"Górny przedni środkowy"
STRING IDS_TOP_FRONT_LEFT		"Górny przedni lewy"
STRING IDS_TOP_FRONT_RIGHT		"Górny przedni prawy"
STRING IDS_TOUCH_WINDOW_FROM_INSIDE		"Dopasowanie do &szerokości okna"
STRING IDS_TOUCH_WINDOW_FROM_OUTSIDE		"Dopasowanie do &wysokości okna"
STRING IDS_TRA_FFMPEG		"Dekoduje strumień w oparciu o kodek FFmpeg, http://ffmpeg.org/."
STRING IDS_TRA_MPEG2		"Dekoduje obraz zapisany w formacie MPEG-2. Oparty na bibliotece libmpeg2."
STRING IDS_TRA_PS2AUD		"Dekoduje dźwięk zapisany w formacie PS2 Audio."
STRING IDS_TRA_RA		"Requires RealAudio decoder dlls, or working with FFmpeg (http://ffmpeg.org/)"
STRING IDS_TRA_RV		"Requires RealVideo decoder dlls, or working with FFmpeg (http://ffmpeg.org/)"
STRING IDS_UNDETERMINED		"Nieokreślone"
STRING IDS_UNKNOWN_SWITCH		"Znaleziono nierozpoznane parametry w wierszu poleceń: \n\n"
STRING IDS_UPDATE_CLOSE		"&Zamknij"
STRING IDS_UPDATE_ERROR		"Serwer aktualizacji jest niedostępny.\n\nSprawdź swoje połączenie internetowe lub spróbuj ponownie później."
STRING IDS_USAGE		"Użycie: mpc-be.exe „ścieżka” [parametry]\n\n„ścieżka”\t\tOkreśla plik lub folder do otwarcia (symbole\n\t\twieloznaczne dozwolone)\n/dub „plik”\tOtwiera dodatkową ścieżkę dźwiękową\n/dubdelay „plik”\tOtwiera dodatkową ścieżkę dźwiękową opóźnioną\n\t\to XX ms jeśli nazwa pliku zawiera ciąg\n\t\t„DELAY XXms”\n/d3dfs\t\tUruchamia odtwarzanie pełnoekranowe w D3D\n/sub „plik”\tWczytuje dodatkowe napisy\n/filter „plik”\tWczytuje filtr DirectShow z biblioteki dll (symbole\n\t\twieloznaczne dozwolone)\n/dvd\t\tOtwiera płytę DVD, „ścieżka” wskazuje folder DVD\n\t\t(opcjonalnie)\n/dvdpos T#C\tUruchamia odtwarzanie tytułu T, rozdział C\n/dvdpos T#hh:mm\tUruchamia odtwarzanie tytułu T, pozycja\n\t\thh:mm:ss\n/cd\t\tOtwiera wszystkie ścieżki CD-Audio lub (s)vcd\n\t\t„Ścieżka” wskazuje literę napędu (opcjonalnie)\n/open\t\tOtwiera plik, nie rozpoczyna odtwarzania\n/play\t\tRozpoczyna odtwarzanie po uruchomieniu\n\t\tprogramu\n/close\t\tKończy program po zakończeniu odtwarzania\n\t\t(działa z parametrem /play)\n/shutdown\tZamyka system operacyjny po zakończeniu\n\t\todtwarzania\n/fullscreen\tUruchamia w trybie pełnego ekranu\n/minimized\tUruchamia zminimalizowany\n/new\t\tUruchamia nowe wystąpienie programu\n/add\t\tDodaje „ścieżkę” do listy odtwarzania. Można\n\t\tłączyć z parametrami /open i /play\n/regvid\t\tRejestruje formaty wideo\n/regaud\t\tRejestruje formaty dźwiękowe\n/regpl\t\tRejestruje formaty list odtwarzania\n/regall\t\tRejestruje wszystkie obsługiwane formaty\n/unregall\t\tWyrejestrowuje wszystkie formaty\n/start ms\t\tRozpoczyna odtwarzanie od określonego\n\t\tpołożenia wyrażonego w ms\n/startpos hh:mm:ss\tRozpoczyna odtwarzanie od określonego\n\t\tpołożenia wyrażonego w hh:mm:ss\n/fixedsize x,y\tOkreśla rozmiar okna programu\n/monitor N\tUruchamia na N-tym ekranie, gdzie numer\n\t\tpierwszego ekranu to 1\n/audiorenderer N\tRenderuje dźwięk za pomocą sterownika N,\n\t\tgdzie numer pierwszego sterownika to 1\n\t\t(ustawienia „Strumień wyjściowy”)\n/reset\t\tPrzywraca ustawienia domyślne\n/help /h /?\tWyświetla listę parametrów wiersza poleceń\n"
STRING IDS_USING_NEWER_VERSION		"You are already using the latest version %s."
STRING IDS_VDF_AR_MODE		"Odczytywanie proporcji obrazu ze strumienia"
STRING IDS_VDF_AUTO		"Auto"
STRING IDS_VDF_COLOR_FMT_CONVERSION		"Format conversion"
STRING IDS_VDF_COLOR_OUTPUT_FORMATS		"Output formats:"
STRING IDS_VDF_COLOR_PRESET		"Preset:"
STRING IDS_VDF_COLOR_RGB_LEVELS		"RGB output levels:"
STRING IDS_VDF_COLOR_STANDARD		"Standard:"
STRING IDS_VDF_DBLK_ALL		"Wszystkie klatki"
STRING IDS_VDF_DBLK_BIDIR		"Dwukierunkowe"
STRING IDS_VDF_DBLK_DEFAULT		"Domyślnie"
STRING IDS_VDF_DBLK_NONE		"Brak"
STRING IDS_VDF_DBLK_NONKFRM		"Niekluczowe"
STRING IDS_VDF_DBLK_NONREF		"Niereferencyjne"
STRING IDS_VDF_DEINTERLACING		"Deinterlacing"
STRING IDS_VDF_DEINTER_BOTTOM		"Bottom-Field First"
STRING IDS_VDF_DEINTER_PROGRESSIVE		"Progressive"
STRING IDS_VDF_DEINTER_TOP		"Top-Field First"
STRING IDS_VDF_DXVACOMPATIBILITY		"Sprawdzanie kompatybilności DXVA (H.264)"
STRING IDS_VDF_DXVA_FULLCHECK		"Kompletne testowanie"
STRING IDS_VDF_DXVA_SD		"Wyłącz DXVA dla SD"
STRING IDS_VDF_DXVA_SETTING		"Ustawienia DXVA"
STRING IDS_VDF_DXVA_SKIP_ALLCHECK		"Pomijanie sprawdzania kompatybilności"
STRING IDS_VDF_DXVA_SKIP_LEVELCHECK		"Pomijanie sprawdzania poziomu"
STRING IDS_VDF_DXVA_SKIP_REFCHECK		"Pomijanie sprawdzania klatek referencyjnych"
STRING IDS_VDF_SETTINGS		"Video settings"
STRING IDS_VDF_SKIPDEBLOCK		"Tryb pomijania usuwania bloków H264:"
STRING IDS_VDF_STATUS		"Status"
STRING IDS_VDF_STATUS_ADAPTER		"Graphics Adapter:"
STRING IDS_VDF_STATUS_FRAMESIZE		"Frame size:"
STRING IDS_VDF_STATUS_INPUT		"Input format:"
STRING IDS_VDF_STATUS_OUTPUT		"Output format:"
STRING IDS_VDF_THREADNUMBER		"Liczba wątków dekodera:"
STRING IDS_VDF_TT_AR		"Checked - will be used AR from stream.\nUnchecked - will be used AR from container.\nIndeterminate - AR from stream will not be used on files with a container AR (recommended)."
STRING IDS_VDF_TT_PRESET		"Changes the relationship between speed and quality."
STRING IDS_VDF_TT_RGB_LEVELS		"This setting are used only when filter is doing YCbCr to RGB conversion."
STRING IDS_VDF_TT_STANDARD		"This setting are used only when filter is doing YCbCr<->RGB conversion."
STRING IDS_VIDEO_STREAM		"Wideo: %s"
STRING IDS_VIEW_BORDERLESS		"Ukryj obramowanie\tCtrl+0"
STRING IDS_VIEW_CAPTIONMENU		"Pokaż pasek tytułu i menu\tCtrl+0"
STRING IDS_VIEW_FRAMEONLY		"Tylko ramka\tCtrl+0"
STRING IDS_VIEW_HIDEMENU		"Ukryj &menu\tCtrl+0"
STRING IDS_VOLUME_GAIN_DEC		"Volume gain decrease"
STRING IDS_VOLUME_GAIN_INC		"Volume gain increase"
STRING IDS_VOLUME_GAIN_MAX		"Volume gain Max"
STRING IDS_VOLUME_GAIN_OFF		"Volume gain Off"
STRING IDS_VOLUME_OSD		"Głośność: %d %%"
STRING IDS_VOLUME_OSD_MUTE		"Vol: %d%% [Mute]"
STRING IDS_VTSREADER_LOAD_PGC		"Read All Program Chains (calculate duration)"
STRING IDS_WEBSERVER_ERROR_TEST		"Musisz zastosować nowe ustawienia zanim je przetestujesz."
STRING IDS_ZOOM1		"Skala 1"
STRING IDS_ZOOM2		"Skala 2"
STRING IDS_ZOOM_AUTOFIT		"Auto fit"
STRING ID_NAVIGATE_SKIPBACK		"Przejdź wstecz\nPrzechodzi do poprzedniej pozycji listy odtwarzania"
STRING ID_NAVIGATE_SKIPFORWARD		"Przejdź naprzód\nPrzechodzi do następnej pozycji listy odtwarzania"
STRING ID_PLAY_DECRATE		"Zmniejszono tempo odtwarzania\nZmniejsza tempo odtwarzania"
STRING ID_PLAY_FRAMESTEP		"Następna klatka\nPrzechodzi do następnej klatki"
STRING ID_PLAY_INCRATE		"Zwiększono tempo odtwarzania\nZwiększa tempo odtwarzania"
STRING ID_PLAY_PAUSE		"Wstrzymano\nWstrzymuje odtwarzanie"
STRING ID_PLAY_PLAY		"Odtwarzanie\nRozpoczyna odtwarzanie"
STRING ID_PLAY_STOP		"Zatrzymano\nZatrzymuje odtwarzanie"
STRING ID_VOLUME_MUTE		"Wycisz\nWycisza dźwięk"
STRING ID_VOLUME_MUTE_DISABLED		"Brak audio\nBrak ścieżki dźwiękowej"
STRING ID_VOLUME_MUTE_ON		"Unmute\nUnmute"
